Eclesiastes 12
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Ta nawa tuun ma Dafɔ wi na ma lefɔnrɔ sanga wi ni,
1 Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
2 Ta nawa tuun ma Dafɔ wi na sanni yɔnlɔ konaa yanwa pi ni ti sa pye diwi,
2 Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
3 Ko sanga wo ni, go ki kɔrɔsifɛnnɛ pe yaa la seri,
3 Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
4 Yeyɔngɔ kɔrɔ piile shyɛn mbele pe yɛn yɛnlɛgɛ ma wa wa konɔ li yeri, pe yaa tɔn,
4 Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
5 Ko sanga wo ni, sɛnwee wi maa fyɛ mbe lugu laga ŋga kì yagara ki na,
5 Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas. Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
6 Ta nawa tuun ma Dafɔ wi na, sanni warifuwe mana li sa kɔn,
6 A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
7 Ta nawa tuun ma Dafɔ wi na, sanni taambugɔ ki sa sɔngɔrɔ wa tara ti ni,
7 Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
8 Wagafe naa wagafe, Yɛnŋɛlɛ sɛnrɛ yofɔ wì yo ma,
8 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
9 Yɛnŋɛlɛ sɛnrɛ yofɔ wi sila pye kajɛnŋɛ ko cɛ, ɛɛn fɔ wìla leele pe naga jɛnmɛ pi ni. Wìla yomiyɛgɛlɛ lɛgɛrɛ cancan ma wele, ma ke kɔrɔ wi lagaja, ma ke sogolo sogolo ke yɛɛ na ma ke yɔnlɔgɔ.
9 O Sábio, usando o seu conhecimento, continuou a ensinar ao povo o que sabia. Ele estudou, examinou e pôs em ordem muitos provérbios.
10 Yɛnŋɛlɛ sɛnrɛ yofɔ wìla ki ŋgbanga ma sɛnjɛndɛ yo, mari yɔnlɔgɔ mari yɔn, ma yala kaselege ki ni.
10 Procurou usar palavras agradáveis, e tudo o que escreveu é verdade.
11 Kajɛnŋɛ wi sɛnrɛ ti yɛn paa yaayoro kɔnrikanŋgagala yɛn, ŋgele pè ke numara ti yɔn wɔwɔ. Wi yomiyɛgɛlɛ ke yɛn paa wangala yɛn, ŋgele pè kan wa tara, a kè yere kinw. Ki sɛnrɛ nda pa tì yiri wa Yɛnŋɛlɛ nuŋgba li yeri, lo na li yɛn simbaala kɔnrifɔ jɛnŋɛ we.
11 As palavras dos sábios são como pregos bem-pregados; são como as varas pontudas que os pastores usam para guiar as ovelhas. Essas palavras foram dadas por Deus, o único Pastor de todos nós.
12 Mbe taga wa ko na, na pinambyɔ, ma yɛɛ yingiwɛ jɛn, maga ka ka taga ki sɛnrɛ nda ti na. Sɛwɛɛlɛ mbele sɛnwee pyɔ wi mbe ya wɔ, yɔn woro pe na. Mbe kara wi pye mbe sa toro, ki ma sɛnwee pyɔ wi fanŋga ki kɔ.
12 Filho, há mais uma coisa que eu quero dizer: os livros sempre continuarão a ser escritos; estudar demais cansa a mente.
13 Sɛnrɛ nda fuun tì yo, ti go kaaga sɛnrɛ tori nda: Ta fyɛ Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ, maa tanri li ŋgasegele ke na. Ko sɛnwee pyɔ wi daga mbaa piin.
13 De tudo o que foi dito, a conclusão é esta: tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos porque foi para isso que fomos criados.
14 Katugu Yɛnŋɛlɛ li yaa ka kiti kɔn sɛnwee piile pe kapyegele ke ni fuun ke na, ali ŋgele ke yɛn ma lara o, kajɛŋgɛ konaa tipege ki ni.
14 Nós teremos de prestar contas a Deus de tudo o que fizermos e até daquilo que fizermos em segredo, seja o bem ou o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.