Amós 7

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yariyanga ŋga naga na na, koyi ŋga yɛɛn. Ye wele, làa gbatɔ lɛgɛrɛ yirige, yan ŋga pe ma kɔn wunlunaŋa wi kan ki kɔnŋgɔlɔ, sanga ŋa ni yan ki nuru na fiin naa fɔnŋgɔ we.
1 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da colheita do rei.
2 Naa gbatɔ wìla kaa yan ŋga wa tara ti ni ki ka maga kɔ sanga ŋa ni, a mì sho fɔ: «We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri, ma we kala yaga! Nakoma Zhakɔbu woolo pe yaa baro mɛlɛ, poro mbele pè kologo we?»
2 E aconteceu que, quando terminaram de comer a erva da terra, então eu disse: Senhor DEUS, perdoa, rogo-te; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Kì pye ma, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sili jatere wi kanŋga ma sho fɔ: «Ko se pye naa.»
3 O ­SENHOR se arrependeu disso. Não acontecerá, diz o ­SENHOR.
4 We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yariyanga ŋga naga na na naa, koyi ŋga yɛɛn. Ye wele, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ làa kasɔn tirige mbe kiti kɔn ki ni. A ki kasɔn kì kɔgɔje gbɔɔ ŋa wa tara ti nɔgɔ wi tɔnmɔ pi waga. Kìla pye na Izirayɛli tara ti sori.
4 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que o Senhor DEUS clamava, para contender com fogo; e ele devorou o grande abismo, e comeu uma parte.
5 Kona, a mì sho fɔ: «We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mila ma yɛnri, maga yerege ma! Nakoma Zhakɔbu woolo pe yaa la baro mɛlɛ, poro mbele pè kologo we?»
5 Então disse eu: Senhor DEUS, cessa, eu te peço; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
6 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sili jatere wi kanŋga. We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ, a lì sho fɔ: «Ko fun ki se pye naa.»
6 O ­SENHOR se arrependeu disso. Isso também não acontecerá, diz o Senhor DEUS.
7 Kona, we Fɔ Yɛnŋɛlɛ làa yariyanga ŋga naga na na naa, koyi ŋga yɛɛn. Ye wele, we Fɔ wìla pye ma yere mbogo na, ŋga kì yiri ma kari naayeri. Mbogo sinmana la pye wi kɛɛ.
7 Assim ele me mostrou; e eis que o Senhor estava sobre um muro aprumado; e tinha um prumo em sua mão.
8 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì silan pye fɔ: «Amɔsi, yiŋgi maa yaan?»
8 E o ­SENHOR me disse: Amós, o que vês? E eu disse: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu colocarei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Izaki setirige piile pe maa Yɛnŋɛlɛ li gbogo tinndiye mbele na, pe yaa ka jɔgɔ mbe wɔ wa. Izirayɛli woolo pe shɛriyinrɛ ti yaa ka tɔngɔ mbe wɔ wa. Mi yaa ka yiri wunlunaŋa Yerobowamu wi go woolo pe kɔrɔgɔ tokobi ni.»
9 E os altos lugares de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos; e levantar-me-ei contra a casa de Jeroboão com a ­espada.
10 Kona, a saraga wɔfɔ Amaziya ŋa wìla pye wa Betɛli ca, wì si tunŋgo torogo wa Izirayɛli tara wunlunaŋa Yerobowamu wi yeri, ma yo fɔ: «Amɔsi wì yɔn le ma na laga Izirayɛli woolo pe sɔgɔwɔ. Tara woolo pe se ya mboo sɛnyoro ti kun pe yɛɛ ni,
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel enviou a Jeroboão, rei de Israel, dizendo: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não é capaz de suportar todas as suas palavras.
11 katugu pa Amɔsi wì yo yɛɛn fɔ:
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua própria terra.
12 A Amaziya wì si Amɔsi wi pye fɔ: «Kari ma wɔ laga, mboro yariyanra yanfɔ ŋa we. Fe ma kari wa Zhuda tara. Ma saa nii wa, maa Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ ti yuun wa ma.
12 E também Amazias disse a Amós: ó vidente, vai-te, foge para a terra de Judá, e ali come pão, e ali profetiza;
13 Ɛɛn fɔ maga ka koro mbaa Yɛnŋɛlɛ li yɔn sɛnrɛ ti yuun laga Betɛli ca, katugu wunlunaŋa wo shɛrigo yi, wunluwɔ go yi.»
13 mas não profetizes mais em Betel, pois é o santuário do rei, e é a casa real.
14 A Amɔsi wì si Amaziya wì yɔn sogo ma yo fɔ: «Mi woro Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɔ, mi si woro Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe fɔrɔgɔfɛnnɛ wo wa. Ɛɛn fɔ, mi yɛn yaayoro korofɔ, mi maa na yɔn suro ti taa na yinrigi wa sikomɔri tige pire to ni.
14 Então respondeu Amós, e disse a Amazias: eu não era profeta, nem filho de profeta, mas sou boiadeiro, e cultivador de sicômoros.
15 Ɛɛn fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìlan lɛ mala wɔ wa yaayoro ti puŋgo na, ma yo mbe saa Yɛnŋɛlɛ li yɔn sɛnrɛ yuun Izirayɛli, li woolo pe kan.
15 E o ­SENHOR me tirou de seguir o rebanho, e o ­SENHOR me disse: vai, e profetiza ao meu povo Israel.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ ti logo koni, mboro ŋa mà yo fɔ mi ka ka Yɛnŋɛlɛ li yɔn sɛnrɛ yo Izirayɛli woolo pe wogo na konaa mbe para mbe wa Izaki setirige piile pe na we.
16 Agora, portanto, ouve a palavra do ­SENHOR. Tu dizes: não profetizes contra Israel, nem deixes cair a tua palavra contra a casa de Isaque.
17 Nda mà yo ti kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn naga yuun ma kan fɔ:
17 Portanto assim diz o ­SENHOR: tua esposa será uma prostituta na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão pela espada, e tua terra será dividida por linha, e tu morrerás em uma terra poluída, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.