1 Tessalonicenses 4
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Koni, sefɛnnɛ, ye daga mbaa tanri yɛgɛ ŋga na ye kala lii Yɛnŋɛlɛ li ndanla, wè ko naga ye na makɔ. Kaselege ko na, pa ye nɛɛ tanri ma. Ɛɛn fɔ yiŋgɔ, we yɛn na ye yɛnri, na ye yɛrɛgi we Fɔ Zhezu wi mɛgɛ ki na, fɔ ye ka taga ko na naa bere yaa kee yɛgɛ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Nagawa sɛnrɛ nda wè yo ye kan ma yiri wa we Fɔ Zhezu wi yeri, yèri jɛn.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ŋga Yɛnŋɛlɛ li yɛn na jaa koyi ŋga fɔ: Ye pye kpoyi li yɛgɛ na, ye yɛɛ yingiwɛ jɛn kɛɛnrɛ limɛ pi ni.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ye ni fuun nuŋgba nuŋgba ye daga mbe ye yɛɛ yingiwɛ jɛn, ki yigilɔmɔ pi pye kpoyi naa gbɔgɔwɔ ni.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Yaga ka ye yɛɛ yaga kalikalawa pi la mbe ye ta paa yɛgɛ ŋga na cɛngɛlɛ sanŋgala woolo mbele pee Yɛnŋɛlɛ jɛn pe maa ki piin we.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Lere kpɛ ka ka kapege pye wi lewee yɛnlɛ wa na, nakoma mboo durumu mboo li kala la kpɛ ni. Ki wogo wège yo ma ye kan makɔ, ma ye yɛri ki na fɔ jɛŋgɛ. Mbele pe yɛn naga kagala cɛngɛlɛ ke piin, we Fɔ wi yaa ka pe le jɔlɔgɔ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Katugu Yɛnŋɛlɛ lii we yeri fyɔngɔ kala na. Ɛɛn fɔ, lì we yeri we pye kpoyi.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ki kala na, lere ŋa fuun ka je ki nagawa sɛnrɛ ti na, wii je lere na. Ɛɛn fɔ, wì je Yɛnŋɛlɛ lo na win. Lo na lìli Yinnɛkpoyi li kan ye yeri fun we.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ma tagafɔ yɛnlɛ wɔɔn ndanla, lere si daga mbe sɛwɛ torogo ye yeri ko wogo ko na naa; katugu Yɛnŋɛlɛ lì ye fɔrɔgɔ ki ni ma yo ye ye yɛɛ ndanla.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Kaselege ko na, sefɛnnɛ mbele fuun pe yɛn wa Maseduwani kinda wi ni fuun wi ni, pa ye nɛɛ tanri ma pe ni. Ɛɛn fɔ, sefɛnnɛ, we yɛn na ye yɛnri fɔ ye ka taga ko na naa bere yaa kee yɛgɛ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ye bala ye koro yɛyinŋge na ye yɛɛ ni, yoro jate yaa ye kagala ke yɛgɛ woo ye yɛ. Yaa tunŋgo piin ye kɛyɛn yi ni yaa ye yɔn suro ti taa, paa yɛgɛ ŋga na wàa ki yo ye kan makɔ we.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Kiga pye ma, ye tangalɔmɔ pi yaa pye mbe sin mbele pee taga Yɛnŋɛlɛ li na pe yɛgɛ na. Kona, pa ye go kala li se koro lere kan naa.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Sefɛnnɛ, waa jaa ye kaselege ki jɛn mbele pè ku makɔ pe kanŋgɔlɔ, jaŋgo ye nawa piga ka wɔ ye na paa leele mbele jigi tagasaga woro pe yeri pe yɛn.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Kì kaa pye wè taga ki na ma yo Zhezu wì ku ma yɛn ma yiri wa kunwɔ pi ni, wè taga ki na fun ma yo mbele fuun pè ku wa tagawa pi ni, Yɛnŋɛlɛ li yaa pe yɛn mbe pe pinlɛ wi ni.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ye wele! We yɛn naga wogo ŋga ki yuun na ye kaan ma yala we Fɔ wi nagawa sɛnrɛ to ni, fɔ na woro mbele ka koro yinwege na mbe sa gbɔn we Fɔ wi pansanga wi na, we se ka keli mbe saa fili mbele pè ku pe yɛgɛ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Leele pe yaa ka Yɛnŋɛlɛ li konɔ kanga magala li logo, naa mɛrɛgɛye to wi magala li ni, naa Yɛnŋɛlɛ mbanlaga magala li ni. Kona, we Fɔ jate wi yaa yiri wa yɛnŋɛlɛ na mbe pan. Mbele pè ku wa tagawa pi ni Kirisi wi na, poro pe yaa keli mbe yɛn.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ko puŋgo na, na woro mbele ka pye yinwege na, pe yaa ka we pinlɛ mbe we lɛ pe ni mbe kari we ni wa kambaara ti na we Fɔ wi filisaga wa tifɛɛrɛ ti ni. Kona, we yaa koro wa we Fɔ wi ni fɔ sanga pyew.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ki kala na, yaa fanŋga nii ye yɛɛ ni ki sɛnrɛ ti kala na.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.