1 Timóteo 4
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Yinnɛkpoyi li yɛn naga yuun naga finligi ma yo fɔ: Dunruya kɔsanga ni, leele pele yaa je tagawa pi na. Yinŋgele ŋgele ke maa leele pe fanla koro naa gboshugulo nagawa sɛnrɛ to pe yaa kaa tanri ti na.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Pe yaa ka pe yɛɛ yaga kopiire fɛnnɛ naa yagbogolo yofɛnnɛ pe pe fanla pe pe puŋgo. Poro mbele pe nawa jatere wì ku pe na ndɛɛ pè tugurɔn le kasɔn tì yanlaga ma yaraga sogo.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Pe yaa kaa leele pe nari mbe yo ki woro ma yɔn paa jɛɛlɛ pori, mbe yaakara ta naga mbe yo paga kaa ti kaa. Ma si yala, Yɛnŋɛlɛ lo lìgi yaakara ti da, jaŋgo mbele pè taga ma kaselege ki jɛn, paa ti kaa, na paga li yɛnri mbeli shari mbe kɔ we.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Yaraga ŋga fuun Yɛnŋɛlɛ lì da, ki yɛn ma yɔn. Yaraga ko ka woro wa lere mbe je ki na, na wiga Yɛnŋɛlɛ li shari mbe si jɛn mbege ka we,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 katugu ki ma pye kpoyi Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ na, li sɛnrɛ to naa yɛnrɛwɛ pi kala na.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Na ma kaa sefɛnnɛ pe nari ki kagala ke ni, pa ma yaa pye Zhezu Kirisi wi tunmbyee jɛnŋɛ. Pa ma yaa fanŋga kan ma yinnɛ li yeri tagawa sɛnrɛ to naa kaselege nagawa sɛnrɛ nda mà yigi na tanri ti na ti fanŋga na.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ɛɛn fɔ, ma je muŋgooro ti na, ti yɛn go fu sɛnrɛ na kendige woo tagawa konɔ li ni; ma bala ma koro maa Yɛnŋɛlɛ li gbogo.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Mbe wire ti tara kagala kele ni ti ta ti pagala, ki yɛn tɔnli ni. Ɛɛn fɔ, mbe koro mbaa Yɛnŋɛlɛ li gbogo, tɔnli yɛn ko ni ma wɛ kala li ni fuun na, katugu Yɛnŋɛlɛ lì yɔn fɔlɔ kɔn mbe yinwege ki kan wi yeri nala konaa goto.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ki sɛnrɛ nda ti yɛn kaselege sɛnrɛ, ti daga lere pyew wiri lɛ.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Ko kì ti we yɛn na tunŋgo piin na ŋgbeli, katugu wè we jigi wi taga Yɛnŋɛlɛ na yinwege wolo lo na. Lo li yɛn leele pe ni fuun pe Shɔfɔ, ɛɛn fɔ, tagafɛnnɛ poro wogo ko wɛ.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Maa ki kagala ke yuun maa ke ŋgbanni, maa leele pe nari ke ni.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Maga ka ti lere kpɛ mbaa ma tifaga naa ma yɛn lefɔnŋɔ ki kala na. Ɛɛn fɔ, ma pye tagafɛnnɛ pe yɛgɛ nagafɔ wa ma sɛnyoro to naa ma tangalɔmɔ pi ni, naa ma ndanlawa po naa ma tagawa pi ni konaa ma pye kpoyi Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ na.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Sanni mbe sa gbɔn wa ma na, mboro jate ma bala maa Yɛnŋɛlɛ sɛnrɛ ti kara leele pe yɛgɛ na, maa ti yuun pe kan, maa ti nari pe na.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Yarikanga ŋga mà ta Yɛnŋɛlɛ li yeri, maga kaga yigi sambalawa ni, kìla kan ma yeri Yɛnŋɛlɛ li yɔn sɛnyoro to ni, konaa lelɛɛlɛ pe kɛyɛn tagawa ma na pi ni.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Ma bala maa ki kagala ke piin. Ma ke yigi jɛŋgɛ ma kotogo ki ni fuun ki ni, jaŋgo leele pe ni fuun pege jɛn ma tunŋgo kila kee yɛgɛ.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Mboro jate mɔɔ yɛɛ yingiwɛ jɛn, naa sɛnrɛ nda maa nari leele pe na ti ni. Ma koro ma yɛgɛ sin ki kagala ke na. Na ma kaa ki piin ma, mboro jate ma yaa ma yɛɛ shɔ mbe mbele paa nuru ma yeri pe shɔ fun.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.