1 Samuel 3
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 Lenambyɔ Samiyɛli wìla pye na tunŋgo piin Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan wa Eli wi tanla. Ki wagati wi ni, Yawe Yɛnŋɛlɛ li sila pye na para leele pe ni fyafyaw, yariyanra nda làa pye na nari pe na, ti sila pye na piin fyafyaw.
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 Yembinɛ la ni, saraga wɔfɔ Eli wìla pye ma sinlɛ wa wi sinlɛsaga. Ki sanga wi ni, kìla yala wi yɛngɛlɛ kè te, wi woro na yaan jɛŋgɛ.
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 Samiyɛli wìla pye na wɔnlɔ wa Yawe Yɛnŋɛlɛ li go ki ni, wa laga ŋga Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɔn finliwɛ kɛsu wìla pye ma tɛgɛ we. Yɛnŋɛlɛ li fitanla wìla pye na yiin bere.
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si Samiyɛli wi yeri. A wì si shɔ ma yo: «Naw, mi ŋa.»
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 A wì si yiri ma fe ma kari wa Eli wi tanla ma saa wi pye fɔ: «Mi ŋa, katugu màla yeri.»
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si Samiyɛli wi yeri naa. A wì si yiri ma kari wa Eli wi tanla naa ma saa wi pye fɔ: «Mi ŋa, katugu màla yeri.»
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Ma si yala Samiyɛli wi fa Yawe Yɛnŋɛlɛ li jɛn gbɛn, li fa si para wi ni gbɔgɔyi gbɛn.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si Samiyɛli wi yeri naa ki taanri wogo na. A Samiyɛli wì si yiri ma kari wa Eli wi tanla, ma saa wi pye fɔ: «Mi ŋa, katugu màla yeri.»
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 A wì si Samiyɛli wi pye fɔ: «Kari ma sa sinlɛ. Na paga ma yeri naa, ma yo fɔ: ‹Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma tunmbyee wila nuru ma yeri!› » Kona, a Samiyɛli wì si sɔngɔrɔ ma saa sinlɛ wa wi sinlɛsaga.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si pan ma yere le wi tanla, ma suu yeri paa koŋgbanŋga ki yɛn ma yo fɔ: «Samiyɛli, Samiyɛli.» A Samiyɛli wì sho fɔ: «Yawe Yɛnŋɛlɛ, ta para, katugu ma tunmbyee wi yɛn na nuru ma yeri.»
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sigi yo Samiyɛli wi kan fɔ: «Wele, mi yaa kala la pye laga Izirayɛli woolo pe sɔgɔwɔ, fɔ lere o lere wi yaa li logo ki yaa to wi yɔn na.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 Jɔlɔgɔ kagala ŋgele fuun mì yo Eli go woolo pe kanŋgɔlɔ, mi yaa ke pye mbe ke yɔn fili, mbege lɛ wa ke lɛsaga sa gbɔn wa ke kɔsaga ki na.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 Mìla wi yɛri makɔ ma yo mi yaa kiti kɔn wi go woolo pe na fɔ sanga pyew, katugu wìla wi pinambiile pe kapege ki jɛn, pàa pye nala tifaga, ɛɛn fɔ wi sila ki wɔ pe kɛɛ.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Ki kala na, mì wugu Eli go woolo pe kan fɔ ko saraga woro wa, ki yarikanga si woro wa, ŋga ki yaa ti pe pe kapere ti kala yagawa ta.»
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 A Samiyɛli wì si koro ma sinlɛ fɔ ma saa gbɔn ki goto pinliwɛ pi ni. Kona, a wì si yiri ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li go ki kɔɔrɔ ti yɛngɛlɛ. Samiyɛli wìla pye na fyɛ mboo yariyanga sɛnrɛ ti yɛgɛ yo Eli wi kan.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Ɛɛn fɔ, a Eli wì suu yeri ma yo fɔ: «Na pinambyɔ Samiyɛli.»
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 A Eli wì suu yewe ma yo fɔ: «Yiŋgi Yɛnŋɛlɛ lì yo ma kan? Maga ka ta kpɛ lara na na. Sɛnrɛ nda fuun lì yo ma kan, na maga ki sɛnpyɔ nuŋgba lara na na, Yɛnŋɛlɛ li jɔlɔgɔ gbɔgɔ wa ma na.»
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Kona, a Samiyɛli wì sigi sɛnrɛ ti ni fuun ti yɛgɛ yo wi kan, wi sila ta lara wi na. A Eli wì sho fɔ: «Lo li yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ le, ŋga kali ndanla li ko pye.»
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 Samiyɛli wìla pye na yɛgɛ tuun na paan, Yawe Yɛnŋɛlɛ làa pye wi ni. Sɛnrɛ nda fuun làa yo, ta sila koro na ki kala lii li yɛɛ yɔn fili.
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Wa Izirayɛli tara ti ni fuun ti ni, mbege lɛ wa Dan ca fɔ sa gbɔn wa Bɛrisheba ca, pe ni fuun pàa ki jɛn ma yo Samiyɛli wi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɔn sɛnrɛ yofɔ kaselege.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa pye nali yɛɛ nari wa Silo ca suyi. Pa làa pye nali yɛɛ nari Samiyɛli wi na wa ki laga ki na, nali sɛnrɛ ti yuun wi kan.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.