1 Samuel 31
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Filisiti tara fɛnnɛ pàa saa to Izirayɛli woolo pe na. A Izirayɛli woolo pè si fe pe yɛgɛ, a lelɛgɛrɛ ku pe ni wa Gilibowa yanwiga ki na.
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 A Filisiti tara fɛnnɛ pè si taga Sawuli wo naa wi pinambiile pe na na pe puro, mɛɛ saa Zhonatan, naa Abinadabu konaa Malikishuwa pe gbo, Sawuli wi pinambiile wele.
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 Kona, a malaga kì si ŋgban Sawuli wo na koni. A sandiga wɔnfɛnnɛ pè si saa wi yan, a wì si fyɛ fɔ jɛŋgɛ na seri pe yɛgɛ sɔgɔwɔ.
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 Kona, a Sawuli wì suu maliŋgbɔnyaara lɛfɔ wi pye fɔ: «Ma tokobi wi kɔw wa wi wofogo ki ni mala gbo, jaŋgo ki leele mbele pee kɛnrɛkɛnrɛ paga ka pan mbanla sun pe yɛ mbanla jɔlɔ.» Ɛɛn fɔ, a wi maliŋgbɔnyaara lɛfɔ wì si je, katugu wìla pye na fyɛ fɔ jɛŋgɛ. Kona, a Sawuli wo jate wì suu tokobi wi lɛ wi yɛ, mɛɛ yew ma kan wi na.
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 Naa Sawuli wi maliŋgbɔnyaara lɛfɔ wìla kaa ki yan Sawuli wì ku, a wì si yew ma kan wi yɛɛra tokobi wi na, mɛɛ pinlɛ ma ku Sawuli wi ni.
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Sawuli wo naa wi pinambiile taanri pe ni, naa wi maliŋgbɔnyaara lɛfɔ wi ni, konaa nambala mbele pàa pye wi ni, pa pàa ku yɛɛn pilige nuŋgba ki ni.
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 Izirayɛli woolo mbele pàa pye ma cɛn wa gbunlundɛgɛ ki kɛɛ ŋga na konaa mbele pàa pye ma cɛn wa Zhuridɛn gbaan wi puŋgo na, naa pàa kaa ki yan Izirayɛli woolo paa fee konaa maga logo fɔ pè Sawuli naa wi pinambiile pe gbo, a pè si yiri wa pe cara ti ni ma fe. A Filisiti tara fɛnnɛ pè si pan ma cɛn wa ki cara ti ni.
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 Ki goto, a Filisiti tara fɛnnɛ pè si kari wa malaga gbɔnsaga mbe sa gboolo pe san. A pè si saa Sawuli wo naa wi pinambiile taanri pe yan pè toori ma ku wa Gilibowa yanwiga ki na.
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 A pè si Sawuli wi go ki kɔw, mɛɛ wi maliŋgbɔnyaara ti wɔ wi na, mɛɛ kari ma saa ki sɛntanra ti yari wa Filisiti tara fɛnnɛ pe tara ti lagapyew ki ni, naa wa pe yarisunndo ti gbɔgɔyinrɛ ti ni konaa maga yari leele pe ni fuun pe kan.
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 A pè si saa Sawuli wi maliŋgbɔnyaara ti tɛgɛ wa pe yarisunŋgo Asitarite ki go ki ni, mɛɛ Sawuli wi gboo wi pɔ wa Bɛti Shani ca mbogo ki na.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 Yabɛshi ca ŋga wa Galaadi tara, naa ki ca woolo pàa kaa ŋga Filisiti tara fɛnnɛ pàa pye Sawuli wi na ki logo,
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 pe maliŋgbɔɔnlɔ wɛlimbɛlɛ pè si yiri ma konɔ li lɛ, ma tanga yembinɛ li ni fuun li ni, ma saa Sawuli naa wi pinambiile pe gboolo pe laga wa Bɛti Shani ca mbogo ki na, mɛɛ sɔngɔrɔ wa Yabɛshi ca ki ni ma saa pe sogo.
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 Ko puŋgo na, a pè si pe kajeere ti lɛ mari le wa tamarisi tige ki nɔgɔ wa Yabɛshi ca. A pè si yeŋge le piliye kɔlɔshyɛn ni.
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.