1 Crônicas 9

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pàa Izirayɛli woolo pe ni fuun pe jiri ma pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ wa Izirayɛli tara wunlumbolo pe sɛwɛ wi ni. Zhuda tara woolo pàa pe koli ma kari pe ni kulowo wa Babilɔni tara pe mbasinmɛ pi kala na.
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 Pe sɔngɔrɔsaga ma yiri wa kulowo pi ni, leele mbele pàa keli ma sɔngɔrɔ ma pan ma cɛn wa pe tara lara ti ni, wa pe cara ti ni, poro pàa pye Izirayɛli woolo wele, naa saraga wɔfɛnnɛ pe ni, naa Levi setirige piile poro naa Netiniyɛnye pàa pye tunmbyeele wa shɛrigo gbɔgɔ ki ni pe ni.
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Mbe taga wa ko na, Zhuda cɛnlɛ woolo pèle la pan ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca, naa Bɛnzhamɛ cɛnlɛ woolo pele ni, naa Efirayimu cɛnlɛ woolo konaa Manase cɛnlɛ woolo pele ni.
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 Wa Zhuda cɛnlɛ li ni, mbele pàa yiri wa Perɛzi sege ki ni poro la wɛlɛ Utayi. Utayi to wo lawi ŋa Amihudi. Amihudi to wo lawi ŋa Omiri. Omiri to wo lawi ŋa Imiri. Imiri to wo lawi ŋa Bani.
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 Wa Silo sege ki ni, Asaya wo naa wi pinambiile pe ni poro pàa pye wa. Asaya wo wìla pye wi to wi pinambyɔ koŋgbanŋa we.
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 Wa Zera setirige ki ni, Yewuwɛli wo wìla yiri wa naa wi sefɛnnɛ sanmbala pe ni. Pàa pye lere cɛnmɛ kɔgɔlɔni naa nafa tijɛrɛ ma yiri kɛ (690).
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 Wa Bɛnzhamɛ cɛnlɛ woolo pe ni, Meshulamu pinambyɔ Salu wìla pye wa. Meshulamu to wo lawi ŋa Hodaviya. Hodaviya to wo lawi ŋa Hasenuwa.
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 Yerohamu pinambyɔ wo lawi ŋa Yibineya. Uzi pinambyɔ wo lawi ŋa Ela. Uzi to wo lawi ŋa Mikiri. Shefatiya pinambyɔ wo lawi ŋa Meshulamu. Shefatiya to wo lawi ŋa Erewuwɛli. Erewuwɛli to wo lawi ŋa Yibiniya.
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Bɛnzhamɛ cɛnlɛ woolo mbele pàa sɔngɔrɔ ma pan ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca, ma yala pe setiriye yi ni, pàa pye nambala cɛnmɛ kɔlɔjɛrɛ naa nafa shyɛn ma yiri kɛ ma yiri kɔgɔlɔni (956). Pe ni fuun pàa pye seye teele wa pe seye yi ni.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 Saraga wɔfɛnnɛ mbele pàa sɔngɔrɔ ma pan wa Zheruzalɛmu ca, poro la wɛlɛ Yedaya, naa Yehoyaribu, naa Yakini,
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 konaa Hilikiya pinambyɔ Azariya. Hilikiya to wo lawi ŋa Meshulamu. Meshulamu to wo lawi ŋa Zadɔki. Zadɔki to wo lawi ŋa Merayɔti. Merayɔti to wo lawi ŋa Ahitubu. Azariya wo wìla pye Yɛnŋɛlɛ li shɛrigo gbɔgɔ ki kagala ke yɛgɛ sinvɔ.
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 Adaya wìla pye pe ni fun. Adaya to wo lawi ŋa Yerohamu. Yerohamu to wo lawi ŋa Pashuri. Pashuri to wo lawi ŋa Malikiya; mɛɛ Masayi taga. Masayi to wo lawi ŋa Adiyɛli. Adiyɛli to wo lawi ŋa Yazera. Yazera to wo lawi ŋa Meshulamu. Meshulamu to wo lawi ŋa Meshilemiti. Meshilemiti to wo lawi ŋa Imɛri.
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 Mbe pinlɛ pe sefɛnnɛ saraga wɔfɛnnɛ sanmbala pe ni, pàa pye lere waga kele naa cɛnmɛ kɔlɔshyɛn naa nafa taanri (1 760). Pe ni fuun pàa pye seye teele, ma pye fanŋga fɛnnɛ, na tunŋgo piin wa Yɛnŋɛlɛ li shɛrigo gbɔgɔ ki ni.
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 Levi setirige piile mbele pàa sɔngɔrɔ ma pan wa Zheruzalɛmu ca, poro la wɛlɛ Shemaya. Shemaya to wo lawi ŋa Hashubu. Hashubu to wo lawi ŋa Azirikamu. Azirikamu to wo lawi ŋa Hashabiya. Pàa pye Merari wi setirige piile.
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 Bakibakari la pye pe ni fun, naa Herɛshi, naa Galali, naa Mataniya. Mataniya to wo lawi ŋa Mishe. Mishe to wo lawi ŋa Zikiri. Zikiri to wo lawi ŋa Asafu;
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 mɛɛ Abidiyasi taga. Abidiyasi to wo lawi ŋa Shemaya. Shemaya to wo lawi ŋa Galali. Galali to wo lawi ŋa Yedutun; mɛɛ Berekiya taga. Berekiya to wo lawi ŋa Asa. Asa to wo lawi ŋa Ɛlikana. Ɛlikana wìla pye ma cɛn wa Netofa ca woolo pe tara ti ni.
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 Shɛrigo gbɔgɔ ki yeyɔngɔ kɔrɔsifɛnnɛ mbele pàa sɔngɔrɔ ma pan ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca, poro la wɛlɛ Shalumu, naa Akubu, naa Talimɔ, naa Ahima konaa pe sefɛnnɛ sanmbala pe ni. Shalumu wo wìla pye pe yɛgɛ sinvɔ.
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 Ali ma pan ma gbɔn nala, wi setirige piile poro pe maa shɛrigo gbɔgɔ ki yeyɔngɔ ŋga wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri ki kɔrɔsi, ko ŋga pe maa yinri Wunlunaŋa yeyɔngɔ. Poro mbele poro pàa pye yeyɔngɔ kɔrɔsifɛnnɛ Levi setirige piile pe ni.
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 Shalumu to wo lawi ŋa Kore. Kore to wo lawi ŋa Ebiyasafu. Ebiyasafu to wo lawi ŋa Kore wa yɛgɛ. Shalumu naa wi sefɛnnɛ sanmbala pe ni, poro mbele pàa pye Kore wi setirige piile wele, poro pàa pye filisaga paraga go yeyɔngɔ ki kɔrɔsifɛnnɛ wele, paa yɛgɛ ŋga na pe tɛlɛye pàa pye na Yawe Yɛnŋɛlɛ li woolo pe paara yinrɛ cɛnsaga ki yeyɔngɔ ki kɔrɔsi we.
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 Faa Eleyazari pinambyɔ Fineyasi wo wìla pye pe yɛgɛ sinvɔ we, katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ làa pye wi ni.
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 Meshelemiya pinambyɔ Zakari wìla pye filisaga paraga go ki yeyɔngɔ kɔrɔsifɔ wa fun.
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 Leele mbele pàa wɔ, a pè pye yeyɔngɔ kɔrɔsifɛnnɛ, pàa pye lere cɛnmɛ shyɛn naa kɛ ma yiri shyɛn (212). Pàa pe jiri ma pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ wa setirige piile sɛwɛ wi ni ma yala pe cara ti ni. Davidi wo naa Samiyɛli ŋa wìla pye yariyanra yanfɔ wi ni, poro pàa pe tɛgɛ pe tunŋgo ki na. Pe tagawa pi kala na.
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 Poro naa pe setirige piile pe ni, pe tunŋgo ko layi ŋga, mbaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li cɛnsaga paraga go ki kɔrɔsi, ko ŋga ki yɛn filisaga paraga go ye.
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 Yeyɔngɔ kɔrɔsifɛnnɛ pàa pye filisaga paraga go ki kanŋgɔlɔyɔ tijɛrɛ yi ni fuun yi na. Pèle la pye wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri, pèle la pye wa yɔnlɔ tosaga kɛɛ yeri, pèle la pye wa yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ yeri, pèle la pye wa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ yeri.
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 Pe sefɛnnɛ sanmbala mbele pàa pye ma cɛn wa pe cara ti ni, pàa pye na paan pe kɔrɔgɔ wagati wagati na tunŋgo piin pe ni yapelege nuŋgba nuŋgba.
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 Katugu yeyɔngɔ kɔrɔsifɛnnɛ mbele pàa pye yɛkeele, pàa pye tijɛrɛ wa Levi setirige piile pe ni. Pàa pye na tunŋgo piin sanga pyew. Poro pàa pye na Yɛnŋɛlɛ li shɛrigo gbɔgɔ ki yumbiile sanmbala poro naa ki yarijɛndɛ tɛgɛsara ti kɔrɔsi.
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 Poro pàa pye na wɔnlɔ wa Yɛnŋɛlɛ li shɛrigo gbɔgɔ ki kanŋgara na lara ti ni, katugu poro pàa daga mbaa ki kɔrɔsi konaa mbaa ki kɔɔrɔ ti yɛngɛlɛ pinliwɛ pyew.
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 Shɛrigo gbɔgɔ yaapire pàa ti le Levi setirige piile pele kɛɛ paa ti kɔrɔsi. Kìla pye, pe kaa yinrigi ti ni, pe mari jiri, pe ka sila sɔngɔrɔ ti ni, pe mari jiri.
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 Pèle yɛgɛ la pye na lajɛŋgɛ kpoyi ki yaapire naa ki tunŋgo pyeyaara ti kɔrɔsi, naa muwɛ tiyɔɔn pi ni, naa duvɛn ŋa pe ma wɔ saraga ma wo wi ni, naa sinmɛ mba pe ma wɔ saraga pi ni, naa wusuna nuwɔ taan konaa nuwɔ taanyaara ti ni.
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 Ɛɛn fɔ saraga wɔfɛnnɛ poro pele wɛlɛ pàa pye na nuwɔ taanyaara nda ti ma pinlɛ ti yɛɛ ni ti gbegele pe yɛ.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 Wɔn ŋa pàa pye na waa tugurɔn sikalaga ni, Shalumu pinambyɔ koŋgbanŋa Matitiya ŋa wìla pye Levi setirige pyɔ, ma yiri wa Kore sege ki ni, wo wìla pye na wo gbegele.
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 Levi setirige piile pe sefɛnnɛ mbele pàa pye Keyati sege woolo, pèle la pye na buru ŋa pe ma kan Yɛnŋɛlɛ yeri wi gbegele cɛnpilige pyew.
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 Levi setirige piile mbele pàa pye seye teele, a pè pe pye yurukɔɔlɔ, pàa yinrɛ ta kan pe yeri, ma pe kɛɛ laga tunndo sannda ti na, katugu pàa pye na pe yurukɔgɔ tunŋgo ki piin yɔnlɔ naa yembinɛ.
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 Poro mbele poro pàa pye Levi setirige piile pe seye teele ma yala pe setiriye yi ni. Pàa pye ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca.
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Gabawɔn ca ki kanfɔ pàa pye naa yinri Yeyiyɛli, pa wìla pye ma cɛn wa Gabawɔn ca. Wi jɔ pàa pye naa yinri Maaka.
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 Wi pinambyɔ koŋgbanŋa pàa pye naa yinri Abidɔn, mɛɛ Zuri taga, naa Kishi, naa Baali, naa Nɛri, naa Nadabu,
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 naa Gedɔri, naa Ayo, naa Zakari konaa Mikilɔti.
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 Mikilɔti wo la Shimeyamu se. Poro fun pàa pye ma cɛn wa pe sefɛnnɛ pe tanla. Pàa pye ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca, ma pinlɛ pe sefɛnnɛ sanmbala pe ni.
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 Nɛri wo la Kishi se. A Kishi wo Sawuli se. A Sawuli wo Zhonatan se, naa Malikishuwa, naa Abinadabu konaa Eshibaali.
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 Zhonatan pinambyɔ wo lawi ŋa Meribu Baali. A Meribu Baali wo Mishe se.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Mishe pinambiile pe mɛrɛ ti nda: Pitɔn, naa Melɛki konaa Tareya.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 Ahazi wo la Yayera se. A Yayera wo Alemɛti se, naa Azimavɛti konaa Zimiri. A Zimiri wo Moza se.
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 A Moza wo Bineya se. Bineya pinambyɔ wo lawi ŋa Erefaya. Erefaya pinambyɔ wo lawi ŋa Elasa. Elasa pinambyɔ wo lawi ŋa Azɛli.
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 Azɛli pinambiile pàa pye kɔgɔlɔni, pe mɛrɛ ti nda: Azirikamu, naa Bokiru, naa Ishimayɛli, naa Sheziriya, naa Abidiyasi konaa Hana. Poro mbele poro pàa pye Azɛli wi pinambiile wele.
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.