1 Crônicas 27

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Izirayɛli woolo mbele pàa pye seye teele, naa mbele pàa pye teele maliŋgbɔɔnlɔ waga keleŋgele (1 000) go na, naa maliŋgbɔɔnlɔ cɛnmɛ cɛnmɛ go na konaa tara ti yɛkeele mbele pàa pye na wunlunaŋa wi sari maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbeleye yi kagala ke yɛgɛ wɔmɔ pi ni, pe mɛrɛ ti nda. Ki ŋgbeleye yi ni fuun nuŋgba nuŋgba yìla pye na tunŋgo piin yeŋge nuŋgba nuŋgba pyew naga waa na pe yɛɛ kaan yɛlɛ li ni. Ŋgbelege nuŋgba nuŋgba pyew kìla pye nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000).
1 Estes são os filhos de Israel segundo o seu número, e os chefes dos pais, e os capitães dos milhares e das centenas, com os seus oficiais, que serviam ao rei em todos os negócios das turmas, entrando e saindo de mês em mês, em todos os meses do ano, cada turma de vinte e quatro mil.
2 Zabidiyɛli pinambyɔ Yashobeyamu wo wìla pye ŋgbelege koŋgbanŋga ki go na yeŋge koŋgbanŋga ki ni. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
2 Sobre a primeira turma do mês primeiro estava Jasobeão, filho de Zabdiel; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
3 Yashobeyamu wìla pye Perɛzi setirige pyɔ. Wo wìla pye maliŋgbɔɔnlɔ teele pe ni fuun pe go na yeŋge koŋgbanŋga ki ni.
3 Era este dos filhos de Perez, chefe de todos os capitães dos exércitos, para o primeiro mês.
4 Dodayi ŋa wìla pye Ahohi ca fɛnnɛ woo, wo wìla pye ŋgbelege shyɛn wogo ki go na, yeŋge shyɛn wogo ki ni. Mikilɔti wo wìla pye ki ŋgbelege ki yɛgɛ sinvɔ. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
4 E sobre a turma do segundo mês era Dodai, o aoíta, com a sua turma, cujo chefe era Miclote; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
5 Maliŋgbɔɔnlɔ to ŋa wìla pye ŋgbelege taanri wogo ki go na yeŋge taanri wogo ki ni, wo lawi ŋa saraga wɔfɛnnɛ to Yehoyada wi pinambyɔ Benaya we. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
5 O terceiro capitão do exército do terceiro mês era Benaia, filho de Joiada, oficial-mor e chefe; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
6 Ki Benaya wìla pye maliŋgbɔɔnlɔ wɛlimbɛlɛ nafa ma yiri kɛ poro wa nuŋgba. Wo wìla pye ki maliŋgbɔɔnlɔ nafa ma yiri kɛ pe go na. Wi pinambyɔ Amizadabu wìla pye wi maliŋgbɔɔnlɔ to wo wa.
6 Era este Benaia um varão entre os trinta, e sobre os trinta; e sobre a sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 Maliŋgbɔɔnlɔ to tijɛrɛ woo ŋa wìla pye yeŋge tijɛrɛ wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Zhowabu wi nɔsepyɔ lenaŋa Azayɛli. Wi pinambyɔ Zebadiya wo wìla taga wi na. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
7 O quarto, para o quarto mês, Asael, irmão de Joabe, e, depois dele, Zebadias, seu filho; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
8 Maliŋgbɔɔnlɔ to kaŋgurugo woo ŋa wìla pye yeŋge kaŋgurugo wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Shamehuti ŋa wìla yiri wa Yizira ca. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
8 O quinto, para o quinto mês, o maioral Samute, o izraíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
9 Maliŋgbɔɔnlɔ to kɔgɔlɔni woo ŋa wìla pye yeŋge kɔgɔlɔni wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Ikɛshi pinambyɔ Ira ŋa wìla yiri wa Tekowa ca. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
9 O sexto, para o sexto mês, Ira, filho de Iques, o tecoíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
10 Maliŋgbɔɔnlɔ to kɔlɔshyɛn woo ŋa wìla pye yeŋge kɔlɔshyɛn wogo ki ŋgbelege ki go na wo, lawi ŋa Pelɔn ca fɛnnɛ naŋa Helɛzi, ma yiri wa Efirayimu setirige piile pe ni. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
10 O sétimo, para o sétimo mês, Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
11 Maliŋgbɔɔnlɔ to kɔlɔtaanri woo ŋa wìla pye yeŋge kɔlɔtaanri wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Husha ca fɛnnɛ naŋa Sibekayi, ma yiri wa Zera sege ki ni. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
11 O oitavo, para o oitavo mês, Sibecai, o husatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
12 Maliŋgbɔɔnlɔ to kɔlɔjɛrɛ woo ŋa wìla pye yeŋge kɔlɔjɛrɛ wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Bɛnzhamɛ cɛnlɛ woolo naŋa Abiyezɛri, ma yiri wa Anatɔti ca. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
12 O nono, para o nono mês, Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
13 Maliŋgbɔɔnlɔ to kɛ woo ŋa wìla pye yeŋge kɛ wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Netofa ca fɛnnɛ naŋa Maharayi, ma yiri wa Zera sege ki ni. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
13 O décimo, para o décimo mês, Maarai, o netofatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
14 Maliŋgbɔɔnlɔ to kɛ ma yiri nuŋgba woo ŋa wìla pye yeŋge kɛ ma yiri nuŋgba wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Piratɔn ca fɛnnɛ naŋa Benaya, ma yiri wa Efirayimu setirige piile pe ni. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
14 O undécimo, para o undécimo mês, Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
15 Maliŋgbɔɔnlɔ to kɛ ma yiri shyɛn woo ŋa wìla pye yeŋge kɛ ma yiri shyɛn wogo ki ŋgbelege ki go na, wo lawi ŋa Netofa ca fɛnnɛ naŋa Hɛlidayi, ma yiri wa Otiniyɛli sege ki ni. Nambala waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) pàa pye wa wi ŋgbelege ki ni.
15 O duodécimo, para o duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
16 Izirayɛli cɛngɛlɛ teele pe mɛrɛ ti nda: Zikiri pinambyɔ Eliyezɛri wo wìla pye Urubɛn cɛnlɛ woolo pe to. Maaka pinambyɔ Shefatiya wo wìla pye Simeyɔn cɛnlɛ woolo pe to.
16 Porém sobre as tribos de Israel eram estes: sobre os rubenitas era chefe Eliézer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maaca;
17 Kemuwɛli pinambyɔ Hashabiya wo wìla pye Levi setirige piile pe to. Zadɔki wo wìla pye Arɔn setirige piile pe to.
17 sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque;
18 Elihu wo wìla pye Zhuda cɛnlɛ woolo pe to, wìla pye Davidi wi nɔsepiile nambala wo wa nuŋgba. Mikayɛli pinambyɔ Omiri wo wìla pye Isakari cɛnlɛ woolo pe to.
18 sobre Judá, Eliú, dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael;
19 Abidiyasi pinambyɔ Yishimayeya wo wìla pye Zabulɔn cɛnlɛ woolo pe to. Aziriyɛli pinambyɔ Yerimɔti wo wìla pye Nɛfitali cɛnlɛ woolo pe to.
19 sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azriel;
20 Azaziya pinambyɔ Oze wo wìla pye Efirayimu cɛnlɛ woolo pe to. Pedaya pinambyɔ Zhowɛli wo wìla pye Manase cɛnlɛ li walaga woolo mbele pàa pye wa yɔnlɔ tosaga kɛɛ yeri pe to.
20 sobre os filhos de Efraim, Oseias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 Zakari pinambyɔ Yido wo wìla pye Manase cɛnlɛ li walaga woolo mbele pàa pye wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri pe to, wa Galaadi tara. Abinɛri pinambyɔ Yaasiyɛli wo wìla pye Bɛnzhamɛ cɛnlɛ woolo pe to.
21 sobre a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner;
22 Yerohamu pinambyɔ Azareyɛli wo wìla pye Dan cɛnlɛ woolo pe to. Poro mbele poro pàa pye Izirayɛli cɛngɛlɛ ke teele wele.
22 sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão; estes eram os capitães das tribos de Israel.
23 Mbege lɛ leele mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa pe na konaa pe puŋgofɛnnɛ pe ni, Davidi wi sila poro jiri, katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ki yo ma yo fɔ li yaa ti Izirayɛli woolo pe lɛgɛ paa naayeri wɔnŋgɔlɔ ke yɛn.
23 Não tomou, porém, Davi o número dos de vinte anos para baixo, porquanto o Senhor tinha dito que havia de multiplicar a Israel como as estrelas do céu.
24 Zeruya pinambyɔ Zhowabu wìla Izirayɛli woolo pe jirige ki lɛ naga piin, ɛɛn fɔ wi sila kɔ ki tunŋgo ki na, katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ làa nawa ŋgban Izirayɛli woolo pe ni. Ki kala na, leele pe jinriwɛ yɔn ki sila yɔnlɔgɔ wa wunlunaŋa Davidi wi wagati kapyegele sɛwɛ wi ni.
24 Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá- los, porém não acabou, porquanto viera, por isso, grande ira sobre Israel; pelo que o número se não pôs na conta das crônicas do rei Davi.
25 Adiyɛli pinambyɔ Azimavɛti wo wìla pye wunlunaŋa wi yarijɛndɛ tɛgɛsara ti go na. Yarijɛndɛ nda pàa tɛgɛtɛgɛ wa tara ti ni, naa wa cagbɔrɔ to naa kapire ti ni konaa wa malaga sigecara ti ni, Oziyasi pinambyɔ Zhonatan wo wìla pye ti go na.
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, filho de Adiel; e sobre os tesouros da terra, e das cidades, e das aldeias, e das torres, Jônatas, filho de Uzias;
26 Kɛrɛ kɔnfɛnnɛ mbele pàa pye na fali wa tara ti ni, Kelubu pinambyɔ Eziri wo wìla pye pe go na.
26 e sobre os que faziam a obra do campo, na lavoura da terra, Ezri, filho de Quelube;
27 Shimeyi ŋa wìla yiri wa Arama ca wo wìla pye ɛrɛzɛn kɛɛrɛ ti go na. Duvɛn tɛgɛsara nda tìla pye wa ɛrɛzɛn kɛɛrɛ ti ni, Zabidi ŋa wìla yiri wa Shefamu ca wo wìla pye ti go na.
27 e sobre as vinhas, Simei, o ramatita; porém sobre o que das vides entrava nos tesouros do vinho, Zabdi o sifmita;
28 Oliviye tire kɛɛrɛ, naa sikomɔri tire kɛɛrɛ nda tìla pye wa yanwira tigiwɛn tara ti ni, Gedɛri ca fɛnnɛ naŋa Baali Hana wo wìla pye ti go na. Yowashi wo wìla pye sinmɛ tɛgɛsara ti go na.
28 e sobre os olivais e figueiras bravas que havia nas campinas, Baal-Hanã, o gederita; porém Joás, sobre os tesouros do azeite;
29 Nɛrɛ nda tìla pye wa Sarɔn ca yaayoro kɔnrisara ti ni, Sarɔn ca fɛnnɛ naŋa Shitirayi wo wìla pye ti go na. Adilayi pinambyɔ Shafati wo wìla pye nɛrɛ nda pàa pye na kɔnri wa Sarɔn ca funwa lara falafala ti ni ti go na.
29 e sobre os gados que pasciam em Sarom, Sitrai, o saronita; porém sobre os gados dos vales, Safate, filho de Adlai;
30 Ishimayɛli setirige pyɔ Obili wo wìla pye yɔngɔmɛye pe go na. Meronɔti ca fɛnnɛ naŋa Yedeya wo wìla pye sofilele pe go na.
30 e sobre os camelos, Obil, o ismaelita; e sobre as jumentas, Jedias, o meronotita;
31 Yazizi ŋa wìla yiri wa Hagari setirige ki ni, wo wìla pye simbaala naa sikaala pe go na. Poro pe ni fuun mbele yɛɛn poro pàa pye wunlunaŋa Davidi wi yarijɛndɛ ti yɛgɛ wɔfɛnnɛ wele.
31 e sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagarita; todos estes eram maiorais da fazenda que tinha o rei Davi.
32 Zhonatan ŋa wìla pye Davidi to wi nɔsepyɔ lenaŋa, wìla pye wunlunaŋa Davidi wi yɛrifɔ. Wìla pye ma jilige fɔ jɛŋgɛ konaa ma pye sɛwɛ jɛnfɔ. Hakimoni pinambyɔ Yehiyɛli wo wìla pye wunlunaŋa wi pinambiile pe nagafɔ.
32 Jônatas, tio de Davi, era do conselho, homem sábio e também escriba; e Jeiel, filho de Hacmoni, estava com os filhos do rei;
33 Ahitofɛli wìla pye wunlunaŋa wi yɛrifɔ. Ariki cɛnlɛ woolo naŋa Hushayi wo la pye wunlunaŋa wi wɔnlɔ.
33 e Aitofel era do conselho do rei; e Husai, o arquita, amigo do rei;
34 Benaya pinambyɔ Yehoyada wo wìla kaa cɛn wa Ahitofɛli wi yɔnlɔ wo naa Abiyatari. Zhowabu wo wìla pye wunlunaŋa wi maliŋgbɔɔnlɔ pe go na.
34 e, depois de Aitofel, Joiada, filho de Benaia, e Abiatar; porém Joabe era chefe do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.