Tito 2
Dawawa NT (DWW_TBL) vs NTLH
1 Waikatakatai verenama ruvane, nama banaga kwai katakataidina.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tautauḡoma poredima kwai katakataidi da taudi sibo a mia genuanana be nam a voia yabayababa. Be taudi banaga viviviredima sibo a mia be taudime a rabe munaḡedina. Be adi waisumaḡama sibo yai rewapana be nopodima wainuapaḡo ya moḡavuna, be piripiri raḡandie nuedima sibo a taibagina.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Be kauinama teneḡinama waiwaivi poredima nama kwai katakataidi da taudi sibo viviviredima a miana, Bada na tauwai muriwatanama maika. Be taudi nam sibo awai mena be nam sibo a tegotego bua, inam avedi. Be taudi waikatakatai veredima sibo a voivoiedina.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Uma waiwaividima poredima taudi sibo waiwaivi vaudima ai katakataidi da taudi sibo adi tautauḡomama be adi sedama ai nuapaḡoedina,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 be mate taudime sibo a rabe kauedi be nam tautauḡoma ḡesaudima mate ai naḡo dobira. Be mate adi vadae sibo ai rabaraba kauana. Raḡan matabuna kividima sibo a vere, be adi tautauḡomama adi waibadama dibune sibo a miana. Inam kauine banaga tokare Mamaitua riunama nam tai kwatekwateve.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Be kauinama teneḡinama yarayaraga kwai katakatai yaḡedi da taudime sibo a rabe kauedina.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Be tam yawasana veredima kwa voiedi da taudi dabudine ta kita be tai muriwatanemna. Waikatakataidima raḡanine, tam didimanae be riukaue kwai katakataina, be bonama ei rewapanana nam kwai digidigiriedi.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Be am waikatakataima sibo ya didimana be ya vere vavasaḡana. Inam raḡanine banaga tokare nam teneteneḡina da ta riu tuatuaḡaiem. Be tauriu tuatuaḡaiema tokare ta tunimayaḡana, baninama taudi nam aba gewagewanama ḡarome ti vaiena da ta giue.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Taunoya yababa kwai katakataidi da yaba matabuna ḡarone adi babadama adi waibadama dibune sibo a miana. Be taudi a raurubu da adi babadama sibo a kawa nuaveredina, be nam ḡarodie a riu viravira.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Be taudi nam adi babadama ḡarodie sibo a danedanene, avedi. Be taudi adi yawasanae adi babadama sibo a kitedi be a kataiedi da taudi naumeki taunoya patututudima. Inam kauine tokare Mamaitua tauwai yawasanidama riunama banaga nuedima e soruna.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Mamaitua na raukiviverema kaite ya maḡatarana banaga matabudi ḡarodie. Be inam raukiviverene banaga tokare yawasana ta paḡona.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Inam kedane Bada e riuriuedana da gewagewa be dobu adi wainuaverema nam sibo tèi muriwatanedi avedi, be didimanae tà mia be tà rabe munaḡedana. Be Yesu Keriso, tauna vutuna Mamaitua dosinama be tauwai yawasanidama tà raberabena maika, tauda uma dobune Mamaitua na ḡoane nama tà miana. Tauda tè kataiena da tauna ma borumina be ma neneḡarina e maḡatarana.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 — ausente —
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Tauna vutuna na yawasanama yai uta munaḡena tauda aubaidama, be dà gewagewae ya kuvesida be nopodama ya koḡa porena. Inam kedane tauda yodi tauna na banaga ḡomama tè tubuḡana, aubainama tauda vere voiedima tà ḡoeḡoe kauedina.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Inam giudima vutudi banaga kwai katakataidi be kwa duḡudina. Be deḡoda aitau gewagewae e naḡonaḡona, tauna kwa riutuaḡaiena, baninama tam rewapana ḡarome. Be nam aitau e kita waiyovoḡem.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.