Efésios 6
Dawawa NT (DWW_TBL) vs NTLH
1 Seda taumi Keriso ḡaroḡaronama aubainama, ami dosima ko voteyeteyedina. Inam kaua verenama.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Girugiruminama porane umanama ya riuna, “Tamamma be tinamma kwa viviredina!” Inam riuvavasaḡine, Mamaitua sauga mate ya boru dokena.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Be sauga inam umanama, “Tam tokare uma dobune yaba matabuna ḡarone am yawasanae e verena, be niura kai daudaunama kwa raukaisaḡana.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Be taumi tametamedima ami sedama nam ko voiedi da ko kawa nuaboyedi bo ko kawa nuamedimedidi. Ibewa da taumi kaua veredima ko voiedina Mamaitua matane be koi katakatai yaḡedi be Bada riune koi giunidina.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Taumi taunoya ami babadama uma dobune ko viviredi be ko voteyeteyedina, nuemima tabutabune maika nema Keriso ko vovo teyeteyena nama.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Taumi nam ami babadama anitai nuaveredima aubaidima ta kitekitemi be noḡonairidie ko noyanoya. Inam avedi, be taumi raḡan matabuna nuemima tabutabune ko noyana, Bada Yesu anitai nuaverenama aubainama.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Raḡan matabuna ma nuaverem noya ko voiena, baninama inam nam banaga ḡoma aubainama koma noyanoyana, ibewa da inam Bada matane tauna aubainama ko noyanoyana.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Be ko noḡoti da Bada tokare banaga tenatenaḡaḡa na noyama ruvane maesa e utena, avedi da tam taunoya bo taunoya na badama.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Be mate taumi babada ami taunoyama ko rabe kauedina, be nam ko riuwai nainairidi. Baninama taumi be taunoya, taumi matabumi ami Badama tenaḡa, tauna vutuna marae e miamiana. Be tauna matane taumi matabumi inam teneḡimima.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Yodi yau giuma damonama inam, Bada na rewapanama dosine taumi koi rewapanana.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Mamaitua iḡara taragaidima ya uteutemina matabudi ko kotedi, be ko midi da bagibaginaḡa, yodibe Seitan na kaiyovuma gewegewedima koi ḡaviedina.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tauda uma dobune nam banaga ḡoma tamawai ḡaviedina, ibewa. Tauda arua be penama gewegewedima miamia moisiridima, vutudi tàwai ḡaviedina. Taudi vutudi adi babadama, be rewapana ḡesaudima mate uma dobunama waikupikupinama tawai badena, aubainama tàwai ḡaviedina.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Vutuna aubainama Mamaitua iḡara taragaidima ya uteutemina, matabudi ko ragaudi da tunimie ta saḡa rovona, yodibe gewagewa e tavatavana raḡanine, taumi Seitan koi ḡaviena. Inam raḡanine taumi tokare nam ko beku, be yaḡoro ko midina.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Vutuna aubainama ko midi da bagibaginaḡa be riukaua ko paḡo be bogemie koi boretaiena, be Mamaitua na didimanama ko paḡo da nuakademima koi rauḡaḡarina.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Raḡan matabuna ko vokaukauana vari verenema rauguguyenama aubainama. Be banaga sibo koya riuedi da Mamaitua na subae a miana. Uma vokaukauinama inam maika ami kaḡasumama ko vovo kaukauedina, naḡo aubainama.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Be mate waisumaḡa ko paḡo da ami guduma, aniwai rauḡaḡarimima aubainama. Inam gudune taumi tokare Seitan na keama menarageragetinama e veraverauna ko kati gabana.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Be ami yawasanama Bada ya uteutemina koi kunuboboe. Be Mamaitua riunama ko paḡona, inam vutuna Arua Babau na iḡarama kwatikwatinama.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Be raḡan matabuna Arua Babaue ko moiragina, be ami ḡoanama na ruvae Mamaitua ḡarone sagu koi baḡena. Raḡan matabuna koi neneḡanana ami moiragie, tauwai sumaḡa matabudi aubaidima.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Be taugu mate aubaiguma ko moiragi da ma raudebatoragu vari verenama waimoisirinama yà rauguguyena.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Taugu yodi a panigu da dibure yà miamiana, be ko moiragina aubaiguma da taugu yaḡoro ma raudebatoragu vari verenama yà rauguguyena. Inam taugu yau noyama.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Taugu Taikikas è riuporena ḡaromie. Tauna banaga patupatutunama Bada matane, be mate nuaguma taupaḡonama. Taugu nema yà miamia bakona, tauna tokare yaba matabuna ei varimina.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Vutuna aubainama taugu è riuporena ḡaromie da nema yà miamia bakona sibo yai varimi da koya kataiena, be mate tauna e duḡumina.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Taugu Tamadama Mamaitua be dà Badama Yesu Keriso yàwai baḡedina da suba, wainuapaḡo be waisumaḡa sibo a utemina.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Be mate adi raukiviverema taumi aitauḡa Yesu Keriso kowai nuapaḡo nonoḡena sibo a utemina. Uma yau giuma damonama.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.