Romanos 13

Vari Verenama (DWW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Banaga matabuna sibo gabeman a voteyeteyena, baninama gabeman matabudi adi rewapanama inam Mamaitua ya utedina.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Vutuna aubainama aitau gabeman ḡarodie e paripari viravirana, tauna Mamaitua ḡarone mate e paripari viravirana, tauna tokare kovoḡa e banavina.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tam deḡoda vere kwa voivoiena, inam raḡanine tam tokare nam pirisiman kwa nairedina. Be deḡoda gewagewa kwa voiena, inam raḡanine tam tokare pirisiman kwa nairedina. Vutuna aubainama tam deḡoda naira kwa tuaḡaiena, naumeki da vere kwa voie be taudi tokare tam isamma ta kawa saḡena.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Baninama Mamaitua gabeman ya riuporedina da taudi tam ta sagumna aubainama, be deḡoda tam gewagewa kwa voiena, inam raḡanine taudi kwa nairedina, baninama Mamaitua rewapana ya utedina da taudi tam tokare ta kovoḡimna.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Vutuna aubainama gabeman aba ta riuriuena, naumeki da kwa voiena, inam raḡanine am noḡotama tokare verenama e kenana. Be mate tam tokare nam kovoḡa kwa banavi.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Raḡan matabuna gabeman ta noyanoyana Mamaitua aubainama, vutuna aubainama taumi teks koi maesidina.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Nama banaga matabudi adi kauama ko utedina. Deḡoda teks sibo koyai maesidina, naumeki da koi maesina, be aitauḡa sibo koya voteyeteyedina, naumeki da ko voteyeteyedina, be aitauḡa sibo koya viviredina, naumeki da ko viviredina.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Nam aitau na maesama ko rabe kwase. Be raḡan matabuna umanama koi nuapaḡo vivirana. Baninama deḡoda banaga ḡesaudima koi nuapaḡoedina, inam vutuna taumi tarawatu ko vovo teyeteyena.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 — ausente —
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 — ausente —
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Naumeki da nama ko voiana, be yodi raḡandima kitedima ko katai kauedina. Baninama Bada na raḡanima kaiteka e tavatavana, nam maika boni raḡandie tauda waisumaḡa tèwai karee nama. Vutuna aubainama matemima e kaya.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Kupi ḡaubonaḡa e kovina, be raḡan kaiteka e tomtomna. Vutuna aubainama kupi na voiama tà gosedi, be yana na madama tà ragaudina.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tauda matabuda didimanae tà miana, maika banaga suare e miamiana nama. Tauda nam kaua gewegewedima soidima tà voiedi, nam tà tego bua, nam tài soḡa yabayababa, nam tà iḡara yabayababa, bo tà unura.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Inam yabedima avedi, be Yesu Keriso na ḡoane nama ko miana. Be nam gewagewa ko wanewanedi da tubuḡimima na ḡoanama kededima gewegewedima ko voiedi, avedi!
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.