Hebreus 6
Vari Verenama (DWW) vs NVT
1 Vutuna aubainama banaga nopodima batuturidima aba awai katakataimina, vutudi sibo taumi koya kataiedina. Be nam Kuristen koyawai karena na waikatakataie ko miamia watana, inam seda adi waikatakataima. Inam waikatakataidima taudi keda anisepanama, maika voia gewegewedima damodie guri ta kenakenana sibo tè gosedina, be waisumaḡa Mamaitua ḡarone na waikatakataima,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 babataito na waikatakataima, waiaiaina na waikatakataima, gurie be midisuḡu munaḡa na waikatakataima be maraetara be kovoḡa kenakena nonoḡinama adi waikatakataima. Inam waikatakataidima matabudi taudi keda anisepanama aubainama.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Vutuna aubainama Mamaitua na ḡoane yodi waikatakatai ḡesaudima tà kitedina.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Deḡoda Mamaitua banaga i rawayanedi, be tauna na puyoma ti ragaudi be Arua Babau ti paḡona,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 be Mamaitua na giuma verenama be na waibadama na rewapanama tokare e veraverauna e tavana, taudi kaite a dami be a kataiena,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 be inam banegidima waisumaḡa ta gose pore be Mamaitua ta mia tautauriena, taudi tokare nam teneteneḡina da ta verau munaḡa be tai sumaḡa. Baninama taudi Mamaitua Natunama ta tupatuparatu munaḡe be patare tawai diboḡina.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Baninama ko noḡoti da raḡanine biga e dobi be sipi ei kutuvi da sipi e banibani kauana, inam sipinama Mamaitua na waiaiainama e paḡopaḡona.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Be deḡoda sipi noponama mui ta gogo be e burouna, inam sipinama nam dauna da taudi tokare ta riu tuaḡaie be kai e kara goruna.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Be yau bana, tauma umanama giudima yodi ḡaromie ka giugiuna nam taumi tunimie e rawakarati, ibewa da tauma yaḡoro ka noḡonoḡotina da taumi ami waisumaḡe tokare yawasana ko banavina.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Mamaitua tauna didimanae yaba e voivoiedina. Be taumi tauna koyai nuapaḡoe be ami noyae banaga waisumeḡidima koya sagusagudina, be yodi yaḡoro da kowai saguna, Mamaitua nam aitau maika da tokare nuanama e koa, ibewa.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Vutuna aubainama tauma ka ḡoeḡoena da taumi inam yawasanidima ko kaiguratedina naumeki da ami raḡanima damone. Be aba kowai nuanoḡonoḡotena, tokare teneteneḡinama ami maesama ko paḡona.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Be tauma nam kama ḡoeḡoe da taumi ami noyae ko matagayawa, ibewa da banaga waisumeḡidi be wairaba nuetau banegidima ko ruvedi be segoye be Mamaitua aba ya sausaugena tokare ko paḡona, baninama taudi nama tokare sauginama teneḡinama ta paḡona.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 — ausente —
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 — ausente —
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Naumeki da Eibraham inam sauginama ya paḡo be yai raba nuetauna da damone inam sauginama ya tubuḡana.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Banaga sauga wapa e ḡoena raḡanine, tauna banaga bo aiyaba ḡesau dosinama isane e sauga wapa be inam sauginama ei rewapanana, be dabudine banaga ta kataie da inam sauginama tokare e tubuḡana, be riunuababaḡa matabudi e tom poredina.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Be Mamaitua ya ḡoena da na buderima aitauḡa ta paḡona sibo a katai kaue da tauna na saugama bagibaginama e kenakenana, be nam tokare e vitare. Vutuna aubainama tauna nam waria isane i sauga wapana, ibewa da tauname isane ya saugana.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Mamaitua na giuma bagibaginama, be na saugama ya biridina, inam giudima rabui ta kena nonoḡana, be nam tokare nuanama e vitare, baninama Mamaitua nam teneteneḡina da e kaiyovueda. Inam kedane tauda nuadama e duḡuduḡu kauena, be tà noḡonoḡotina da tokare yawasana kenakena nonoḡinama tà paḡona.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Inam noḡotinama bagibaginama waga ewai anikina maika, nopodama marae yai yasi kaididi be dà waisumaḡe tà midimidina,
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 baninama Yesu tauda aubaidama kaite ya doka ḡome be ya saḡa ya naḡona. Inam vutuna aubainama Tempol nopone gara waisaurinama ya nuatiri be mara kedanama ya kaiporena. Be Mamaitua Yesu ya voie da tauna pirisi dosinama ya tubuḡana, Melkisedek na derima nopone.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.