Efésios 6

Vari Verenama (DWW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seda taumi Keriso ḡaroḡaronama aubainama, ami dosima ko voteyeteyedina. Inam kaua verenama.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Girugiruminama porane umanama ya riuna, “Tamamma be tinamma kwa viviredina!” Inam riuvavasaḡine, Mamaitua sauga mate ya boru dokena.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Be sauga inam umanama, “Tam tokare uma dobune yaba matabuna ḡarone am yawasanae e verena, be niura kai daudaunama kwa raukaisaḡana.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Be taumi tametamedima ami sedama nam ko voiedi da ko kawa nuaboyedi bo ko kawa nuamedimedidi. Ibewa da taumi kaua veredima ko voiedina Mamaitua matane be koi katakatai yaḡedi be Bada riune koi giunidina.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Taumi taunoya ami babadama uma dobune ko viviredi be ko voteyeteyedina, nuemima tabutabune maika nema Keriso ko vovo teyeteyena nama.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Taumi nam ami babadama anitai nuaveredima aubaidima ta kitekitemi be noḡonairidie ko noyanoya. Inam avedi, be taumi raḡan matabuna nuemima tabutabune ko noyana, Bada Yesu anitai nuaverenama aubainama.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Raḡan matabuna ma nuaverem noya ko voiena, baninama inam nam banaga ḡoma aubainama koma noyanoyana, ibewa da inam Bada matane tauna aubainama ko noyanoyana.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Be ko noḡoti da Bada tokare banaga tenatenaḡaḡa na noyama ruvane maesa e utena, avedi da tam taunoya bo taunoya na badama.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Be mate taumi babada ami taunoyama ko rabe kauedina, be nam ko riuwai nainairidi. Baninama taumi be taunoya, taumi matabumi ami Badama tenaḡa, tauna vutuna marae e miamiana. Be tauna matane taumi matabumi inam teneḡimima.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Yodi yau giuma damonama inam, Bada na rewapanama dosine taumi koi rewapanana.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Mamaitua iḡara taragaidima ya uteutemina matabudi ko kotedi, be ko midi da bagibaginaḡa, yodibe Seitan na kaiyovuma gewegewedima koi ḡaviedina.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Tauda uma dobune nam banaga ḡoma tamawai ḡaviedina, ibewa. Tauda arua be penama gewegewedima miamia moisiridima, vutudi tàwai ḡaviedina. Taudi vutudi adi babadama, be rewapana ḡesaudima mate uma dobunama waikupikupinama tawai badena, aubainama tàwai ḡaviedina.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Vutuna aubainama Mamaitua iḡara taragaidima ya uteutemina, matabudi ko ragaudi da tunimie ta saḡa rovona, yodibe gewagewa e tavatavana raḡanine, taumi Seitan koi ḡaviena. Inam raḡanine taumi tokare nam ko beku, be yaḡoro ko midina.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Vutuna aubainama ko midi da bagibaginaḡa be riukaua ko paḡo be bogemie koi boretaiena, be Mamaitua na didimanama ko paḡo da nuakademima koi rauḡaḡarina.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Raḡan matabuna ko vokaukauana vari verenema rauguguyenama aubainama. Be banaga sibo koya riuedi da Mamaitua na subae a miana. Uma vokaukauinama inam maika ami kaḡasumama ko vovo kaukauedina, naḡo aubainama.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Be mate waisumaḡa ko paḡo da ami guduma, aniwai rauḡaḡarimima aubainama. Inam gudune taumi tokare Seitan na keama menarageragetinama e veraverauna ko kati gabana.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Be ami yawasanama Bada ya uteutemina koi kunuboboe. Be Mamaitua riunama ko paḡona, inam vutuna Arua Babau na iḡarama kwatikwatinama.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Be raḡan matabuna Arua Babaue ko moiragina, be ami ḡoanama na ruvae Mamaitua ḡarone sagu koi baḡena. Raḡan matabuna koi neneḡanana ami moiragie, tauwai sumaḡa matabudi aubaidima.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Be taugu mate aubaiguma ko moiragi da ma raudebatoragu vari verenama waimoisirinama yà rauguguyena.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Taugu yodi a panigu da dibure yà miamiana, be ko moiragina aubaiguma da taugu yaḡoro ma raudebatoragu vari verenama yà rauguguyena. Inam taugu yau noyama.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Taugu Taikikas è riuporena ḡaromie. Tauna banaga patupatutunama Bada matane, be mate nuaguma taupaḡonama. Taugu nema yà miamia bakona, tauna tokare yaba matabuna ei varimina.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Vutuna aubainama taugu è riuporena ḡaromie da nema yà miamia bakona sibo yai varimi da koya kataiena, be mate tauna e duḡumina.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Taugu Tamadama Mamaitua be dà Badama Yesu Keriso yàwai baḡedina da suba, wainuapaḡo be waisumaḡa sibo a utemina.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Be mate adi raukiviverema taumi aitauḡa Yesu Keriso kowai nuapaḡo nonoḡena sibo a utemina. Uma yau giuma damonama.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.