Apocalipse 15

Vari Verenama (DWW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Be mataira ḡesaunama wainua basabasa vavasaḡinama marae è kitana. Dabudine anea 7 be kovoḡa damodamodima 7 a ragaragaudina. Inam kovoḡidima muridie Mamaitua na medima e kovina.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Be inam dabudine yaba kitanama maika egasi garasie voivoienama, be inam egasinama kai menanama mate wairawateḡeinama è kitana. Be banaga aitauḡa musara ḡasiḡasinama be kokoitaunama be isanama nambinama a vavai subedina, taudi inam egasinama diane a midimidina. Be Mamaitua yaba kitedima gita maika ya utedina.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Be taudi Mamaitua na taunoyama Mousis be Sipu Natunama adi sarema a riḡana, be umanama a saresarena,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 O Bada, aitau tokare nam e nairem? Banaga matabudi tokare tam isamma ta kawa saḡena, baninama tamḡa banaga babaumma.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Uma kauidima muridie èi kita da marae tempol a kaiporena è kitana, be tempol nopone waianina kapenama ya kenakenana.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Be inam tempolnama nopone anea matabudi 7, be kovoḡa 7 a ragaudi be a dobina. Taudi adi garama ḡavoḡavoridima waimatakanikanidima a kotedina, be adi garama bogane nam mira ḡaubonama anikitakita. Be taudi boritai goldie voivoienama nuakadediḡa a pani verauḡedina.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Be yaba yawayawasanidima matabudi 4, be nopodie tenaḡa anea tenatenaḡaḡa keyaka ya ute nawedina. Be inam keyekidima nopodie Mamaitua miamia nonoḡinama na medima a moḡavu be a kenakenana.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Inam raḡanine Mamaitua na borumama, be na rewapanama basudima tempol noponama ya moḡavuna. Be nam aitau teneteneḡina da inam tempolnama nopone sibo ya saḡa, naumeki da anea 7 inam kovoḡidima 7 sibo a ḡini rovodina.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.