1 Timóteo 4

Vari Verenama (DWW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Arua Babau umanama e riuriu yaḡedana, da raḡan damodie tauwai sumaḡa ḡesaudima tokare waisumaḡa ta gosedi be arua kaikaiyovudima tai muriwatanedina. Be mate taudi penama adi waikatakataima tai sumaḡedi be tai muriwatanedina.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Banaga kaikaiyovudima taudi inam waikatakataidima kaikaiyovudima tawai daberaridina, baninama noḡota veredima taudi ḡarodie matabudi a yanisarana.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Inam banegidima tawai katakataina da banaga nam sibo ai naḡi. Be mate ta riuriuna da kani ḡesaudima banaga sibo a widinedina. Be inam nam nama. Mamaitua kani matabudi ya voiedina anikani aubainama, be aitauḡa riukaua tawai sumaḡena, taudi Mamaitua tai kaiwe be inam kanidima ta kanidina.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Yaba matabuna Mamaitua ya voivoiedina inam taudi yaba veredima, be nam sibo tè riutuaḡaiedi. Tauda Mamaitua sibo tèi kaiwe be muriḡa da tè kanina, be Mamaitua matane inam kanidima matabudi veredima,
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 baninama inam kanidima Mamaitua riune be moiragie tokare kani babaudima ta tubuḡana.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Deḡoda inam giudima nama tauwai sumaḡa kwai katakataidina, naumeki da tam inam Yesu Keriso na taunoyama veremma. Inam kedane tokare banaga ta kataiem da tam Bada kwawai sumaḡena, be riunama vutuna kwawai muriwatane be kwa kanikani bagibagiena.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Giu poredima kaikaiyovudima be bua giudima kwa gosedina. Be kwa kita da tam kwa kaigurate be Mamaitua na ḡoane nama kwa miana.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Be yawasana tubuḡe tà kaiguratena inam naumeki, be tokare damone nam aba. Be yawasana Arue tà kaiguratena, inam ya vere kauana, baninama damone yawasana kenakena nonoḡinama yodi da nokoi tokare tà banavina.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Riu matabudi è riuriuemna inam riukaua, be inam riudima sibo kuyai aninedi be kuya ragaudina.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Tauda tà noyanoya guratana da Mamaitua riunama tài daberarina da banaga tài sumaḡe be yawasana tà banavina. Baninama tauda Mamaitua yawayawasaninama tàwai sumaḡena. Tauna vutuna banaga matabudi ei yawasanidina, deḡoda taudi tai sumaḡena.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Inam kauidima banaga kwa riu vavasaḡedi be kwai katakataidina.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Tam banaga vaumma, be nam aitau sibo ya kita waiyovoḡem. Tam banaga matedie voia verediḡa kwa voiedina, am giue, am yawasanae, am wainuapaḡoe, am waisumaḡe, yodibe banaga tokare ta kitam be tai muriwatanemna. Be yawasana miremiredima nam kwa voiedi.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Be girugiruminama poranama be vaunama patara noḡodie kwa siesievidi, kwa rarau guguyedi be banaga kwawai katakataidi be taugu yà verau munaḡana.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Be puyo Arue Mamaitua ya utemna nam kwa gose. Raḡanine ekalesia babadidima nimedima debame a boru be am noyama awai perovetaena, dabudine inam puyonama kuya paḡona.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Uma kauidima matabudi è riuriuemna kwa voiedina nuama tabutabune, dabudine banaga tokare ta kita da tam am waisumaḡama e moramorabana.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Am yawasanama be am waikatakataima raḡan matabuna kwa kita yaḡedina, baninama deḡoda nama kwa voiana, tokare tam be tauwai beavaia mate kwai yawasana tenaḡemina.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.