1 João 1

Vari Verenama (DWW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Boni pakane yaba ya kenakenana inam yawasana riunama. Inam riunama vutuna tauma apasol beamaie kè vaiena, matamaie kè kita da kè kita yaḡe be nimamaie kè taikonina.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Inam vutuna yawasana, be yawasaninama tauma ḡaromaie ya maḡatara be matamaie kè kitakitana, vutuna yodi kawai matemate be yawasana kenakena nonoḡinama ḡaromie ka rarau guguyena. Inam yawasaninama noḡone Tamadama Mamaitua ḡarone kenakenanama, vutuna yodi ḡarode ya maḡatarana.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Be tauma aba matamaie kè kitakita be beamaie kè vaivaiena, vutuna yodi ḡaromie ka rarau guguyena da taumi mate sibo tèi rawateḡeidana Tamadama be Natunama Yesu Keriso ḡarodie.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Uma kauidima ka girugirumidina ḡaromie da matabuda tài nuavere tenaḡana aubainama.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Be tauma Mamaitua ḡarone vari kè paḡo be ḡaromie ka rarau guguyena inam umanama: Mamaitua tauna yana, be tauna nopone nam kupi ima kenakenana, ibewa.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Be tauda kupi yawasanidima tà voivoiedina, be yaḡoro tà riuriuna da tauda Mamaitua mate tèi rawateḡeidana, tauda inam banaga kaikaiyovudama, be nam riukaua ruvane tama naḡonaḡona.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Be deḡoda yanae tà naḡona, maika tauna yanae e miamiana nama, inam raḡanine tauda tokare dà banabanagama mate tài rawateḡeida be tauna natunama Yesu kosinine dà gewagewama matabudi e koḡa poredina.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Be deḡoda tà riuna tauda nam gewagewa ḡarode, tauda inam tàwai kedadoka waigewadana, be riukaua nopode nam ima kenakenana.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Be Mamaitua inam banaga waipatutuna be didimaninama, aubainama tauna tokare dà gewagewama matabudi e noḡota poredi be dà yawasanama barebaredima mate e koḡa poredina, deḡoda dà gewagewama tà kuvesidina.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Baninama Mamaitua ya riuna da banaga matabuda gewagewa banegidama. Be deḡoda tà riuna tauda nam gewagewa te voia rubuna, tauda inam Mamaitua tà riuriu waikaikaiyovuna, be tauna na riuma tauda nopode nam ima kenakenana.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.