Números 33

dwrl (DWRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israa'eelatuu Musenne Aarooni kaaletsina, barenttu c'uguwaan c'uguwaan Gibs'eppe keseedda wode, yaatiide hametteeddino.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Med'inaa Goday azazina, unttunttu baana buussaa doommeedda sa'aa Muse s'aafeedda; unttunttu buussaa maaray hawaa.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Koyro aginaw tammanne ichcheshentso gallassi, Paasigaa bonchchiyaa gallassaappe kaalliyaa gallassi denddiide, Gibs'e Asay ubbay s'eellishin, yayyenan Raamisappe keseeddino.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 He wode Gibs'e Asay Med'inaa Goday wod'eedda barenttu bayira naanatuwaa moogiino. Hawaadan ootsiide, Med'inaa Goday unttunttu s'oossatuwaa bolla pirddaa aheedda.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Israa'eelatuu Raamisappe denddiide, Sukkota giyaa sa'aan dunkkaaneeddino.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Sukkotappe denddiide, mela biittaa s'eeran de'iyaa Etaaman dunkkaaneeddino.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Etaamappe denddiide, Ba'aali-S'afoonappe away doliyaa baggana de'iyaa Pihaahiroota simmiide, Migidoola matan dunkkaaneeddino.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Pihaahirootappe denddiide, Zo'o Abbaa pinniide, mela biittaa beeddino. Etaama mela biittaan heezzu gallassaa ogiyaa hamettiide, Maaran dunkkaaneeddino.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Maarappe denddiide, tammanne laa"u pulttotuunne laappun tammu zambbatuu de'iyaa Eliima biide, yan dunkkaaneeddino.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Eliimappe denddiide, Zo'o Abbaa matan dunkkaaneeddino.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Zo'o Abbaa lank'k'iyaappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Siinaa mela biittaappe denddiide, Doofik'an dunkkaaneeddino.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Doofik'appe denddiide, Aluushan dunkkaaneeddino.
13 de onde foram para Alus.
14 Aluushappe denddiide, Rafiidiman dunkkaaneeddino. Yan asaw ushanaw haatsay baawa.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Rafiidimappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Siinaa mela biittaappe denddiide, Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa giyaa saan dunkkaaneeddino).
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa) giyaa saappe denddiide, Has'erootan dunkkaaneeddino.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Has'erootappe denddiide, Riitiman dunkkaaneeddino.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Riitimappe denddiide, Rimmooni-Pereezan dunkkaaneeddino.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Rimmooni-Pereezappe denddiide, Liibinan dunkkaaneeddino.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Liibinappe denddiide, Riissan dunkkaaneeddino.
21 De Lebna a Ressa.
22 Riissappe denddiide, K'ahelaatan dunkkaaneeddino.
22 De Ressa a Ceelata.
23 K'ahelaatappe denddiide, Shefaara Deriyan dunkkaaneeddino.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Shefaara Deriyaappe denddiide, Haraadan dunkkaaneeddino.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Haraadappe denddiide, Maak'ihelootan dunkkaaneeddino.
25 De lá a Macelot.
26 Maak'ihelootappe denddiide, Tahaatan dunkkaaneeddino.
26 Dali a Taat.
27 Tahaatappe denddiide, Taaran dunkkaaneeddino.
27 De Taat a Taré.
28 Taarappe denddiide, Miitik'an dunkkaaneeddino.
28 De Taré a Metca.
29 Miitik'appe denddiide, Hashimoonan dunkkaaneeddino.
29 De Metca a Hesmona.
30 Hashimoonappe denddiide, Moserootan dunkkaaneeddino.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Moserootappe denddiide, Bene-Yaa'ik'aanan dunkkaaneeddino.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Bene-Yaa'ik'aanappe denddiide, Hoori-Hagidigaadan dunkkaaneeddino.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Hoori-Hagidigaadappe denddiide, Yos'ibaatan dunkkaaneeddino.
33 Dali a Jotebata.
34 Yos'ibaatappe denddiide, Abroonan dunkkaaneeddino.
34 Dali a Abrona.
35 Abroonappe denddiide, Ees'iyooni-Gaabiran dunkkaaneeddino.
35 De lá a Asiongaber.
36 Ees'iyooni-Gaabirappe denddiide, S'iina mela biittan de'iyaa K'aadeesan dunkkaaneeddino.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 K'aadeesappe denddiide, Eedooma biittaa zawaan de'iyaa Hoora Deriyan dunkkaaneeddino.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 K'eesii Aarooni Med'inaa Goday azazina, Hoora Deriyaa huup'iyaa keseedda; Israa'eelatuu Gibs'e gadiyaappe keseedda oytamuntsaa laytsan, ichcheshentso aginaan, aginaw koyiro gallassan yan hayk'k'eedda.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Aarooni Hoora Deriyaa huup'iyaan hayk'k'iyaa wode, Aa laytsay s'eetanne laatammanne heezza.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Neegeeba mela biittaan, Kanaanen de'iyaa Araada giyaasaa kaatii Israa'eeliyaa asaa yuussaa siseedda.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Israa'eelatuu Hoora Deriyaappe denddiide, S'almmoonan dunkkaaneeddino.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 S'almmoonappe denddiide, Punoonan dunkkaaneeddino.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Punoonappe denddiide, Obootan dunkkaaneeddino.
43 De Funon foram a Obot.
44 Obootappe denddiide, Moo'aaba biittaa zawaan de'iyaa Iye Abaariman dunkkaaneeddino.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Iye Abaarimappe denddiide, Diboona-Gaadan dunkkaaneeddino.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Diboona-Gaadappe denddiide, Almmoona-Dibilaatayiman dunkkaaneeddino.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Almmoona-Dibilaatayimappe denddiide, Nabo Deriyaa matan Abaarima deretuwaan dunkkaaneeddino.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Abaarima deretuwaappe denddiide, Yarikkoppe hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban dunkkaaneeddino.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban, Beeti-Yashimootappenne Aabeeli-Shiis'ima gidduwaan dunkkaaneeddino.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Iyaarikko hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban Med'inaa Goday Musa hawaadan yaageedda;
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 «Israa'eelatuwaa neeni yaaga; ‹Yorddaanoosa Shaafaa pinniide, Kanaane biittaa hintte geliyaa wode,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 he gadiyaan de'iyaa asaa ubbaa hintte sintsaappe yederssite; shuchchaappe masetteedda unttunttu misiletuwaa ubbaanne siilissiide med'd'eedda eek'atuwaa ubbaa d'ayissite. Unttunttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'aa ubbaakka laalite.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Taani hinttenttoo he biittaa laataw immeedda diraw, he biittaa laattiide, aan de'ite.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Hintte zariyaan zariyaan saamaa kessiide, biittaa shaakkite. Payduwaan c'orattiyaa zaretoo daro laataa immite; payduwaan guus's'iyaa zaretoo guutsaa laataa immite. Saaman unttuntta gakkeedda hak'awenne unttunttuwaa gidanawaa. Biittaa hintte mayzza aawotuwaa zariyaan zariyaan gishi akkiita.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 « ‹Shin he gadiyaan de'iyaa asaa hintte yederssenan aggooppe, hintte ashsheedawanttu hinttenttoo hintte ayifiyaw pinc'c'o, hintte miyyiyaw aguntsa gidana; hintte de'ana gadiyaan unttunttu hinttena waayissana.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Hintte unttuntta yederssenan aggooppe, unttunttu bolla taani ootsanaw k'oppeeddawaa hintte bolla ootsana› yaagaade oda» yaageedda.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.