Neemias 10

dwrl (DWRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hawaappe kaalliyaa asatuu he maatafay wod'd'eedda warak'ataa bollan parameeddino. Hewanttukka Hakaaliyaa na'aa gadiyaa mooddiyaa Nahimiyaa; k'eesetuwaappe: Sedek'iyaasa,
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Saraaya, Azaariyaa, Ermaasa,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Paashihuura, Amaariyaa, Malkkiyaa,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Has's'uusha, Shabaaniyaa, Malluuka,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Hariima, Maremoota, Obaadiyaa,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daaneela, Ginnetoona, Baaruka,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mashulaama, Abiiya, Miyamiina,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Ma'aaziyaa, Bilggaayanne Shamaa'iyaa.
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 Leewatuwaappe: Azaaniyaa na'aa Iyyaasa, Henadaada yara gideedda Biinuya, K'aadimi'eelanne
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 unttunttu ishatuwaa Shabaaniyaa, Hodiyaa, K'aliis'a, Palaaya, Hanaana,
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Miika, Rahooba, Hashaabiyaa,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zakkuura, Sherebiyaa, Shabaaniyaa,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodiyaa, Baananne Baniina.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 K'ay asaa kaaletsiyaawanttuppe: Par"oosha, Paahati-Moo'aaba, Elaama, Zatta, Baana,
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Buuna, Azggaada, Bebaaya,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adooniyaa, Bigiwaaya, Adiina,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 As'eera, Hizk'k'iyaasa, Azuura,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiyaa, Hashuuma, Bes'aaya,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariifa, Anatoota, Nebaaya,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Maagippi'aasha, Mashulaama, Heziira,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mashezaabeela, S'aadook'a, Yadduu'a,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Palaas'iyaa, Hanaana, Anaaya,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshee'a, Hanaaniyaa, Hashshuuba,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Halloheesha, Piiliha, Shobeek'a,
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 Rehuuma, Hashaabina, Ma'iseeya,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Akiiya, Hanaana, Anaana,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluuka, Hariimanne Ba'aana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 K'ay atteeda asaykka k'eesatuu, Leewatuu, penggiyaa naagiyaawanttu, mazimuriyaa yes's'iyaawanttu, Geeshsha Golliyaa k'oomatuunne S'oossaa higgiyaw azazettanaw Ayhuda gidennawanttuppe barena shaakkeedda ubbay, k'ay unttunttu machchatuu, unttunttu attuma naanay, unttunttu mac'c'a naanaynne yewuwaa akeekanaw asaa gamma gakkeedda ubbay,
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 barena kaaletsiyaawaana ha c'aak'uwaan mayetteeddino. Hewekka bare k'oomaa Muse baggana S'oossay unttunttoo immeedda higgiyaadan baanaw, Med'inaa Godaa nu S'oossaa azazuwaa, pirddaanne wogaa naaganaassanne ootsanaassa. Hewe d'ayooppe, S'oossay yeddiyaa shek'ay barenttu bolla yaanaadan mayetteeddino.
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 Unttunttu hawaadan yaagiide c'aak'k'eeddino; «Nu mac'c'a naanaa Ayhuda gidenna gadiyaa attuma naanaatoo immokko; k'ay unttunttu mac'c'a naanaakka nu attuma naanaatoo machato ootsiidde akkokko.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 «Ayhuda gidenna gadiyaa asatuu katsaa gidina woy harabaa ayaanne Sambbata gallassi woy hara baala gallassi zal"anaw ahooppe, unttunttuppe shammokko.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 «Geeshsha Golliyaa oosoo ichcheshu giraame dees'iyaa biraa laytsan laytsan aggenaan immana.
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 Hewe ayaw gooppe, S'oossaa sintsan wotsiyaa ukitsaassa, hachche hachche yarshshiyaa katsaa yarshshuwaa sa'aa, s'uuggiyaa yarshshoo shukkiyaa mehiyaw, Sambbata gallassan, aginay s'eeriya wodenne laytsan de'iyaa hara baalatuwaan yarshshiyaa yarshshoonne hara geeshsha miishshaa ubbaassa; k'ay Israa'eeliyaa asaa nagaraa atto giissanaw yarshshiyaa yarshshoonne nu S'oossaa Geeshsha Golliyaa oosoo koshshiyaa ubbabaassa.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 «Nuuni k'eesatoo, Leewatoonne hara asaa ubbaw saamaa yeggeeddo. Ayaw gooppe, higgiyan s'aafetteeddawaadan Med'inaa Godaw, nu S'oossaw, yarshshiyaa sa'aan yarshshuwaa s'uuggiyaa mitsaa nu S'oossaa Geeshsha Golliyaw O yaray ahanaw bessintto eranaassa.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 «Laytsan laytsan nu gadiyaa ayfiyaa koyro gakkiyaawaanne ayfiyaa immiyaa dumma dumma mitsatuwaappe nuuni koyro mas'eedda ayfiyaa ubbaa Med'inaa Godaa Geeshsha Golliyaa aggenaan ahiide immana.
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 «Higgiyan s'aafetteeddawaadan nuuni ubbaykka koyro yelettiyaa nu attuma naanaa nu S'oossaa Geeshsha Golliyaan ootsiyaa k'eesetuwaakko ahiide, S'oossaw dummayana; k'ay nu miizzatuu, nu dorssatuunne nu deeshshatuu yeliyaa koyro maraa ubbaakka yaa ahiide, k'eesatoo immana.
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 «Nuuni nu gadiyaan doliyaa katsaa ayfiyaa koyruwaa, k'ay nu mitsaa ubbaa ayfiyaa, woyniyaanne zayitiyaa imotaa ootsiidde, nu S'oossaa Geeshsha Golliyaa haa k'eesetuwaakko ahana. K'ay Leewatuu nu katamatuwaan de'iyaa biittaa ubbaa ayfiyaa asiraataa akkiyaawantta gidiyaa diraw, nu biittay ayfeeddawaappe ubbaappe asiraataa unttunttoo immana.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Leewatuu asiraataa shiishshiyaa wode, Aaroona yara gideedda k'eesatuu unttunttunna ittippe de'anaw besse. Leewatuukka asiraataa shiishshowaappe guyyiyaan, asiraataappe kesseedda asiraataa nu S'oossaa Geeshsha Golliyaa ahiide, shaluwaa wotsiyaa kifiliyaan wotsino.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Israa'eeliyaa asaynne Leewatuu katsaa, woyniyaanne wogaraa zayitiyaa imotaa, Geeshsha Golliyaa miishshatuunne Geeshsha Golliyaan ootsiyaa k'eesatuu, penggiyaa naagiyaawanttunne mazimuriyaa yes's'iyaawanttu de'iyaa kifiletuwaa ahiino.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.