Miquéias 2

dwrl (DWRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iitabaa halchchiyaawanttoo, k'ay barenttu hiis'an de'iidde, iitabaa wooti ootsanentto k'oppiyaawantto aayye ana! Wolk'k'ay unttunttu kushiyan de'iyaa diraw, sa'ay wonttiyaa wode, barenttu halchchuwaa poliino.
1 Ai daqueles que tramam iniquidade, e maquinam o mal nas suas camas! Quando alvorece, eles o praticam, porque está no poder da sua mão.
2 Unttunttu goshsha gadiyaa amottooppe, asaawaa wolk'k'an akki aggiino; golletuwaa koyooppekka akki aggiino. Asaa maataa yed'd'iide, Aa laataa c'oo bonk'k'iino.
2 E cobiçam campos, e os tomam de forma violenta; cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim oprimem um homem e à sua casa, a um homem e à sua herança.
3 Hewaa diraw, Med'ina Goday hawaadan yaagee; «Be'ite, taani hintte bollan iitabaa ahanaw halchchay; hewaappe hintte kessi akkanaw danddaykkita. Hewe iita wode gidiyaa diraw, hintte otorettiidde simerettanaw danddaykkita.
3 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que, contra esta família projeto um mal, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis de forma tão arrogante, pois este tempo será mau.
4 He gallassi unttunttu hintte bollan leemisi leemisiide k'iliic'ana; k'ay hawaadan yaagi zilaaliidde, hinttena hidoota k'ans's'issana;
4 Naquele dia levantará contra vós uma parábola, lamentarão com pranto lastimoso, e dirão: Estamos inteiramente arruinados; ele mudou a porção do meu povo; como a retirou de mim! Tirou nossos campos e os dividiu.
5 Hewaa diraw, gadiyaa es's'an gishiyaa wode, Med'ina Godaa shiik'uwaa giddon ne saamaa kessiyaa itti asaynne de'enna.
5 Portanto, não terás tu quem lance o cordel pela sorte na congregação do SENHOR.
6 Asay taana hawaadan yaagee; «Nu bolla timbbitiyaa odoppa. ‹Hawe hawe hintte bolla hanana› giide ooninne haasayanaw koshshenna. Hewaa mala kawushshay nu bolla mulekka yeenna» yaagiino.
6 Não profetizeis, dizem os que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Taani unttuntta, «Hinttenoo Yaak'ooba zaretoo, ‹Med'ina Godaa Ayyaanay danddayanchchaa gidenneeyye? I hewaa malabaa ootsiiyye?› yaagiide hintte oochchanaw bessii?» yaagaad.
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do SENHOR? São estes os seus feitos? As minhas palavras não fazem bem ao que anda retamente?
8 Shin mata wodiyaappe doommiide, ta Asay ittuu ittuwaa bolla morkkiyaadan denddeedda. Hintte saro asatuwaa mayuwaa, olaa k'ofay mulekka bayinnan ammanettiide aad'd'iyaa asatuwaa mayuwaa k'aari akkiita;
8 Mesmo tarde meu povo se levanta como inimigo; tirastes o manto com a roupa daqueles que passam seguros, como homens que voltam da guerra.
9 ta asaa giddon de'iyaa mac'c'a asatuwaa unttunttu lo"o golliyaappe laaggi kessiita; ta anjjuwaakka unttunttu naanatu bollappe med'inaw akki diggiita.
9 As mulheres do meu povo vós lançastes fora de suas agradáveis casas; dos seus filhos tirastes a minha glória para sempre.
10 Denddiide biite! Hawe hinttenttoo shemppiyaa sa'aa gidenna. Ayaw gooppe, ha sa'ay tunatetsaappe denddeeddawaan daro bayeedda.
10 Levantai-vos, e parti-vos; pois este não é o seu descanso; porque é poluído, deve destruí-lo, com dolorosa destruição.
11 «Itti c'immiyaa worddanchchay yiide, ‹Hinttew sintsaappe woyniyaa eessaynne matsoyiyaa ushshay guufettana› yaagiide wordduwaa timbbitiyaa odintto, I hinttenttoo timbbitiyaa odiyaawaa gidana.
11 Se um homem andando no espírito de falsidade mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 «Hinttenoo, Yaak'ooba zaretoo, taani hinttena ubbaakka shiishshana; taani Israa'eeliyaa asaappe atteedawantta tumuwaappe ubbaakka shiishshana. Dorssatuu kaaluwaan shiik'iyaawaadaninne dorssaa wudii hentsaa gaden shiik'iyaawaadan, taani unttuntta ittippe shiishshaade wotsana. He sa'ay daro asaa shabbaretussan kumana.
12 Eu certamente ajuntarei, ó Jacó, todos vós; certamente reunirei o remanescente de Israel. Eu os colocarei juntos, como as ovelhas de Bozra, como o rebanho no meio do seu pasto; eles farão grande barulho por causa da multidão de homens.
13 Unttuntta kessiyaawe unttunttuppe sintsatiide kesana; unttunttukka penggiyaa mentsiide, hewaana kesiide baana. Med'ina Goday bare huup'iyaan unttunttoo kaatiyaa gidiide, unttuntta sintsaw aad'd'iide, unttuntta kaaletsana» yaagee.
13 O rompedor subirá diante deles; eles romperão e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o SENHOR na cabeça deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.