Juízes 2

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Med'inaa Godaa kiitanchchay Gelggelappe Bookima biide, Israa'eeliyaa asaa hawaadan yaageedda; «Taani hinttentta Gibs'eppe kessaad; beni hinttenttu mayza aawaatoo immana gaade c'aak'k'eedda gadiyaa hinttentta gelissaad. Hinttentta hawaadan yaagaad; ‹Taani hinttenana c'aak'k'eteedda c'aak'uwa ubbakka mentsikke,
1 Subiu o Anjo do Senhor de Gilgal a Boquim e disse: Do Egito vos fiz subir e vos trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido a vossos pais. Eu disse: nunca invalidarei a minha aliança convosco.
2 hinttenttu ha gadiyaan de'iyaa asatuwaana k'aalaa c'aak'uwaa geloppite; unttunttu yarshshiyaa sa'aa kolite› yaagaad; shin hinttenttu taw azazettibeykkita. Ayaw hewaadan haneedditee?
2 Vós, porém, não fareis aliança com os moradores desta terra; antes, derribareis os seus altares; contudo, não obedecestes à minha voz. Que é isso que fizestes?
3 Hewaa diraw, taani unttuntta, hinttenttu sintsaappe yederssikke; unttunttu hinttenttoo morkke gidanawaa; unttunttu s'oossatuukka hinttenttoo p'ire gidana yaagay» yaageedda.
3 Pelo que também eu disse: não os expulsarei de diante de vós; antes, vos serão por adversários, e os seus deuses vos serão laços.
4 Med'inaa Godaa kiitanchchay hewaa Israa'eeliyaa asaw ubbaw haasayeedda wode, Asay bare k'aalaa d'ok'k'u ootsiidde yeekkeedda.
4 Sucedeu que, falando o Anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, levantou o povo a sua voz e chorou.
5 Yaatiide he sa'aa Bookima yaagiide suntseedda; hewaan Med'inaa Godaw yarshshuwaa yarshsheedda.
5 Daí, chamarem a esse lugar Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor .
6 Iyyaasu Israa'eeliyaa asaa yeddeeddawaappe guyyiyaan, Asay ittuu ittuu barena shaakkina gakkiyaa gadiyaa akkanaw beedda.
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 Iyyaasu de'uwaan de'eedda laytsaa ubbaan Asay Med'inaa Godaw ootseedda; I hayk'k'eeddawaappe guyyiyaan, Med'inaa Goday Israa'eeliyaa asaw ootseedda wolk'k'aama oosuwaa ubbaa be'eedda c'imatuwaa wode ubbaan Med'inaa Godaw ootsiyaawaa aggibeenna.
7 Serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras feitas pelo Senhor a Israel.
8 Med'inaa Godaa k'oomay, Neewe na'aa Iyyaasu, laytsay s'eetanne tammuwaa gidina hayk'k'eedda;
8 Faleceu Josué, filho de Num, servo do Senhor , com a idade de cento e dez anos;
9 Ga'aasha Deriyaappe huup'issa baggan, Efireema gezziyaan, Timinaati-Seraaha giyaa saan de'iyaa Aa laata gadiyaan moogeeddino.
9 sepultaram-no no limite da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 He yeletaa ubbay hayk'k'i bare mayzzan gakketteeddawaappe guyyiyaan, Med'inaa Godaa woy Israa'eeliyaa asaw I ootseeddawaa ubbaa erenna hara yeletay denddeedda.
10 Foi também congregada a seus pais toda aquela geração; e outra geração após eles se levantou, que não conhecia o Senhor , nem tampouco as obras que fizera a Israel.
11 Hewaappe guyyiyaan, Israa'eeliyaa Asay Med'inaa Godaa sintsan iitabaa ootseedda; Ba'aala geetettiyaa eek'atoo goynneeddino.
11 Então, fizeram os filhos de Israel o que era mau perante o Senhor ; pois serviram aos baalins.
12 Gibs'e gadiyaappe unttuntta kesseedda Med'inaa Godaa, barenttu mayza aawotuwaa S'oossaa aggi basheeddino; barenttu yuushshuwaan de'iyaa asatuwaa eek'atuwaakko simmiide, unttunttoo goynneeddino; hewan Med'inaa Godaa hank'k'etseeddino.
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 K'ay Aa aggi bashiide, Ba'aalawunne Asttaarootaw goynneeddino.
13 Porquanto deixaram o Senhor e serviram a Baal e a Astarote.
14 Yaatina, Med'inaa Godaa hank'k'uu Israa'eeliyaa asaa bolla ees's'i kesseedda; bonk'k'iyaawanttu bonk'k'anaadan unttuntta bessi basheedda; unttunttu yuushshuwaan de'iyaa morkketoo unttuntta aatsiide immeedda. Yaatina, unttunttu barenttu morkkatuwaanna ek'ettanaw danddayibeykkino.
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel e os deu na mão dos espoliadores, que os pilharam; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não mais puderam resistir a eles.
15 Unttunttu olettanaw kesseedda wode ubbaan, Med'inaa Goday kase unttunttoo c'aak'k'eeddawaadan unttunttu s'oonettana mala, I unttunttu bolla denddeedda. Yaatina, unttunttu loytsi waayetseeddino.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para seu mal, como o Senhor lhes dissera e jurara; e estavam em grande aperto.
16 Yaatina, Med'inaa Goday daannatuwaa unttunttoo dentseedda; unttunttu Israa'eeliyaa asaa bonk'k'eeddawanttu kushiyaappe ashsheeddino.
16 Suscitou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os pilharam.
17 Shin Israa'eeliyaa Asay pirddiyaa daannatoo azazettibeena; unttunttu Med'inaa Godaw ammanettennan is's'eeddino; hara s'oossatuwaakko simmiide, unttunttoo goynneeddino. Unttunttu aawotuu hametteedda ogiyaappe ellekka guyye simmeeddino; unttunttu mayza aawotuu S'oossaw azazetteeddawaadan, unttunttu azazettibeykkino.
17 Contudo, não obedeceram aos seus juízes; antes, se prostituíram após outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência dos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 Med'inaa Goday unttunttoo pirddiyaa daannatuwaa dentseedda wode awudenne I he pirddiyaa daannatuwaana ittippe gideedda; he daannay de'uwaan de'eedda laytsaa ubbaan unttunttu morkkatuwaa kushiyaappe unttuntta ashsheeda. Ayaw gooppe, uk'k'unnaynne tuggay darina, unttunttu waassiyaawaa sisiide, Med'inaa Goday unttunttoo k'aretteedda.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor era com o juiz e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os apertavam e oprimiam.
19 Shin pirddiyaa daannay hayk'k'eeddawaappe guyyiyaan, Asay guyye simmiide, kase unttunttu aawotuu ootseedda iitaappe aad'd'eedda iitaa ootseeddino; unttunttu hara s'oossatuwaakko simmiide, unttunttoo goynneeddino; barenttu iita oosuwaanne desha ogiyaa aggenaan is's'eeddino.
19 Sucedia, porém, que, falecendo o juiz, reincidiam e se tornavam piores do que seus pais, seguindo após outros deuses, servindo-os e adorando-os eles; nada deixavam das suas obras, nem da obstinação dos seus caminhos.
20 Med'inaa Godaa hank'k'uu Israa'eeliyaa asaa bolla ees's'i kesseedda; yaatina, Med'inaa Goday hawaadan yaageedda; «Ha Asay taani unttunttu mayza aawaatoo geleedda c'aak'uwa mentseedda dirawunne taw azazettenan is's'eedda diraw,
20 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e disse: Porquanto este povo transgrediu a minha aliança que eu ordenara a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 hachcheppe doommina, Iyyaasu hayk'k'eedda wode biittaa bollan atteeda gade asatuwaappe ittuwaanne taani unttunttu sintsaappe yederssaade kessikke.
21 também eu não expulsarei mais de diante dele nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Ha Israa'eeliyaa Asay kase barenttu mayza aawotuwaadan ta ogiyaa kaallintto, woy kaallennentto paac'c'anaw, Med'inaa Goday he atteeda gade asatuwaan go'ettana» yaageedda.
22 para, por elas, pôr Israel à prova, se guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 Hewaa diraw, Med'inaa Goday he gade asatuu kesenan gam"anaadan ootseedda. I unttuntta ellekka yederssiide kessibeenna; Iyyaasuwukka unttuntta aatsiide immibeenna.
23 Assim, o Senhor deixou ficar aquelas nações e não as expulsou logo, nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.