Ezequiel 7

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Med'inaa Godaa k'aalay taakko hawaadan yaagiidde yeedda;
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 «Neenoo asaa na'aw, Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Goday Israa'eeliyaa biittaw hawaadan yaagee; ‹Wurssetsaa be'ite! Ubbaa baggaana biittaa bollan wurssetsay gakkeedda.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 Hekko, wurssetsay hintte bolla gakkeedda! Taani ta hank'k'uwaa hintte bolla yeddana. Taani hintte oosuwaadan, hintte bolla pirddana; hintte tuna hanotaadan, taani hinttena murana.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 Taani hinttew k'arettikkenne hintteppe ittuwaanne ashshikke. Hintte iita oosuwaa dirawukka murana; hintte giduwaan de'iyaa is's'eteedda eek'aa goynnuwaakka k'onc'c'isana. Taani Med'inaa Godaa gidiyaawaa hintte hewan erana› yaagee.
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 «Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Goday hawaadan yaagee; ‹Bashshaa! Bashshaa bollan bashshay yee.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 Wurssetsay gakkeedda! Wurssetsay gakkeedda! I hintte bollan denddeedda. Be'ite, I gakkeedda!
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Ha biittan de'iyaawanttoo, hintte pirdday gakkeedda; wodii gakkeedda; gallassay matatteedda! Hewe shabbirssaa gallassaappe attina, zooziyaa bollan nashshechchan ililiya gallassaa gidenna.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 Ha"i matan taani ta hank'k'uwaa hintte bolla gussana; ta yiluwaakka hintte bollan wurssana. Taani hintte oosuwaadan, hintte bolla pirddana; hintte tuna hanotaadan, hinttena murana.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 Taani hinttew k'arettikkenne hintteppe ittuwaanne ashshikke. Hintte iita oosuwaa dirawukka murana; hintte giduwaan de'iyaa eek'aa goynnuwaakka k'onc'c'isana. Yaatooppe hintte hinttena shoc'eeddawe taana Med'inaa Godaa gidiyaawaa erana.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 « ‹Hekko gallassay! hawesh gakkeedda! Hintte bayetsay hintte penggiyaa gakkeedda! Hintte iitatetsay kuukumeedda; hintte otoruukka c'iisheedda.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Makkalaa gaasuwaan iita oosuu dareedda; unttunttuppe ittuunne attena; unttunttu c'oratetsaappe, woy unttunttu duretetsaappe, woy unttunttu bonchchuwaappe ayinne attena.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 Wodii gakkeedda; gallassaykka matatteedda! Hank'k'uu asaa ubbaa bollaanna gidiyaa diraw, shammiyaawe nashettoppo; woy zal"iyaawekka kayyottoppo.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Unttunttu laa"uu pas'a de'iyaa wodiyaan, zal"eeddawe bare zal"eeddawoo guyye simmenna. Iraa'eliyaa asaa ubbaa bolla odeteedda ha sas'ay laamettena; unttunttu nagaraappe denddeeddawaan unttunttuppe ittuunne bare shemppuwaa ashshenna.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 Ta hank'k'uu asaa ubbaa bolla de'iyaa diraw, unttunttu olaw ulttuwaa punniide, ubbabaa giigissooppekka, ooninne olaw kesenna.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 « ‹Karenna olay, soonna iita harggiinne koshay de'ee. Katamaappe gas'an de'iyaawe olan hayk'k'ana; katamaa giddon de'iyaawanttu koshaaninne iita harggiyaan wurana.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Unttunttuppe atteedawanttu, dembba gadiyaappe yashshan bak'ateedda harap'p'etuwaadan barenttu nagaraa gaasuwaan deriyaa bollan olana.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Kushiyaa ubbay donc'c'ilana; gulbbatay ubbay kolddina yashshan muushana.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 Unttunttu maak'aa mayyana; k'ay yashshan kokkorana. Unttunttu ubbaa som"iikka yeellaa mayyana; unttunttu ubbaa huup'iikka meedettana.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 Unttunttu barenttu biraa ogiyaan olana; unttunttu work'k'aykka tunabaa gidanawaa. Ees's'iyaa Med'inaa Godaa hank'k'uwaa gallassi, unttunttu biraynne unttunttu work'k'ay unttuntta ashshanaw danddayenna. Unttunttoo d'ube gidiide, nagaran gelisseedda biraynne work'k'ay unttunttu uluwaa kumiide, unttuntta koshaappe ashshenna.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 « ‹Unttunttu barenttu lo"o alleek'k'uwan otoretteeddino; hewantta barenttu is's'eteedda tuna eek'anne yeellayiyaa misiliyaa med'd'anaw go'etteeddino. Hewaa diraw, taani he lo"o alleek'k'uwaa unttunttoo tunabaa kessaad.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 Taani unttunttu alleek'k'uwaa omooduwaa ootsaade, allagawunne biittaa ubbaan de'iyaa iitatoo aatsaade immina, unttunttu Aa tunabaa kessana.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 He wode taani ta som"uwaa wora zaarana; k'ay ta bonchcho Geeshsha Golliyaa panggatuu geliide tunissana.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 « ‹Suure pirddaa d'ayussaan, biittay ubbay suutsaan kumeedda dirawunne katamaykka makkala oosuwaan kumeedda diraw, sanssalataa giigissa.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Unttunttu golletuwaa baressa ootsana mala, taani ubbaappe iita kawutetsaa ahana. Wolk'k'aamatuwaa otoruwaakka taani d'ayissana; unttunttu geeshsha sa'atuukka tunana.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Dagamay yiyaa wode, unttunttu saruwaa koyana; shin demmikkino.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Bashshay bashshaa bolla, k'ay iita oduu iita oduwaa bolla yaana. Unttunttu timbbitiyaa odiyaawaa, «Ne sas'aa oda» yaagana. K'eesetoo tamaarissiyaa timirttii d'ayana; c'imatookka zoriyaawe d'ayana.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 Kaatii yeekkana; kaappuu hidootaa k'ans's'ana; he biittaa asaa kushii yashshan kokkorana. Taani unttunttoo unttunttu oosuwaadan ootsana; unttunttu pirddaadan, unttunttu bolla pirddana. Taani Med'inaa Godaa gidiyaawaa unttunttu hewan erana› yaagee» yaagiidde yeedda.
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.