Cânticos 3

dwrl (DWRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 K'amma kumentsaa ta hiis'an gisaade,
1 A noite toda procurei em meu leito aquele a quem o meu coração ama, mas não o encontrei.
2 Katamaa giddon de'iyaa aakonne s'untsa ogetuwaa ubbaan yuuyyaad;
2 Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
3 Katamaa yuuyyi naagiyaawanttu taana demmeeddino;
3 As sentinelas me encontraram quando faziam as suas rondas na cidade. "Vocês viram aquele a quem o meu coração ama? ", perguntei.
4 Unttunttuppe yaa aad'anne ta siik'uwaa demma aggaad.
4 Mal havia passado por elas, quando encontrei aquele a quem o meu coração ama. Eu o segurei e não o deixei ir até que o trouxe para a casa de minha mãe, para o quarto daquela que me concebeu.
5 Hinttenoo Yerusaalame yalaga mac'c'a asaw,
5 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
6 Hawe bazzuwaana yiyaawe, c'uwaa tuussaa malatiyaawe,
6 Que é que vem subindo do deserto, como uma coluna de fumaça, perfumado com mirra e incenso com extrato de todas as especiarias dos mercadores?
7 Hewaa be'ite, Solomona paraa gaarii yee;
7 Vejam! É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, os mais nobres de Israel;
8 Unttunttu ubbaykka mashshaa oyk'k'etsaa meezeteeddawanttanne,
8 todos eles trazem espada, todos são experientes na guerra, cada um com a sua espada, preparado para enfrentar os pavores da noite.
9 Kaatiyaa Solomon paraa gaariyaa giddon,
9 O rei Salomão fez para si uma liteira; ele a fez com madeira do Líbano.
10 Araataa tuussatuu biran sheeshetteeddino;
10 Suas traves ele fez de prata, seu teto, de ouro. Seu banco foi estofado em púrpura, seu interior foi cuidadosamente preparado pelas mulheres de Jerusalém.
11 Hinttenoo, S'iyoone wodoratoo, Kaatiyaa Solomona be'anaw haayite!
11 Mulheres de Sião, saiam! Venham ver o rei Salomão! Ele está usando a coroa, a coroa que sua mãe lhe colocou no dia do seu casamento, no dia em que o seu coração se alegrou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.