Salmos 119
Dutch (DUTCH) vs NTLH
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.