Provérbios 8

Dutch (DUTCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Aan de zijde der poorten, voor aan de stad, aan den ingang der deuren roept Zij overluid:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Tot u, o mannen! roep Ik, en Mijn stem is tot de mensenkinderen.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Gij slechten! verstaat kloekzinnigheid, en gij zotten! verstaat met het hart.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Al de redenen Mijns monds zijn in gerechtigheid; er is niets verdraaids, noch verkeerds in.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Zij zijn alle recht voor dengene, die verstandig is, en rechtmatig voor degenen, die wetenschap vinden.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Neemt Mijn tucht aan, en niet zilver, en wetenschap, meer dan het uitgelezen uitgegraven goud.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Want wijsheid is beter dan robijnen, en al wat men begeren mag, is met haar niet te vergelijken.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 De vreze des HEEREN is, te haten het kwade, de hovaardigheid, en den hoogmoed, en den kwaden weg; Ik haat ook den mond der verkeerdheden.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Raad en het wezen zijn Mijne; Ik ben het Verstand, Mijne is de Sterkte.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Door Mij regeren de koningen, en de vorsten stellen gerechtigheid.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Door Mij heersen de heersers, en de prinsen, al de rechters der aarde.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ik heb lief, die Mij liefhebben; en die Mij vroeg zoeken, zullen Mij vinden.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Rijkdom en eer is bij Mij, duurachtig goed en gerechtigheid.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mijn vrucht is beter dan uitgegraven goud, en dan dicht goud; en Mijn inkomen dan uitgelezen zilver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Ik doe wandelen op den weg der gerechtigheid, in het midden van de paden des rechts;
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beerven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 De HEERE bezat Mij in het beginsel Zijns wegs, voor Zijn werken, van toen aan.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ik was geboren, als de afgronden nog niet waren, als nog geen fonteinen waren, zwaar van water;
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Aleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Hij had de aarde nog niet gemaakt, noch de velden, noch de aanvang van de stofjes der wereld.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Toen Hij de hemelen bereidde, was Ik daar; toen Hij een cirkel over het vlakke des afgronds beschreef;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Toen Hij de opperwolken van boven vestigde; toen Hij de fonteinen des afgronds vastmaakte;
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 Toen Hij der zee haar perk zette, opdat de wateren Zijn bevel niet zouden overtreden; toen Hij de grondvesten der aarde stelde;
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Toen was Ik een voedsterling bij Hem, en Ik was dagelijks Zijn vermakingen, te aller tijd voor Zijn aangezicht spelende;
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Spelende in de wereld Zijns aardrijks, en Mijn vermakingen zijn met de mensenkinderen.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Nu dan, kinderen! hoort naar Mij; want welgelukzalig zijn zij, die Mijn wegen bewaren.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Welgelukzalig is de mens, die naar Mij hoort, dagelijks wakende aan Mijn poorten, waarnemende de posten Mijner deuren.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Maar die tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan; allen, die Mij haten, hebben den dood lief.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.