Provérbios 29

Dutch (DUTCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Een man, die, dikwijls bestraft zijnde, den nek verhardt, zal schielijk verbroken worden, zodat er geen genezen aan zij.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Als de rechtvaardigen groot worden, verblijdt zich het volk; maar als de goddeloze heerst, zucht het volk.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Een man, die de wijsheid bemint, verblijdt zijn vader; maar die een metgezel der hoeren is, brengt het goed door.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Een koning houdt het land staande door het recht; maar een, die tot geschenken genegen is, verstoort hetzelve.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Een man, die zijn naaste vleit, spreidt een net uit voor deszelfs gangen.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 In de overtreding eens bozen mans is een strik; maar de rechtvaardige juicht en is blijde.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 De rechtvaardige neemt kennis van de rechtzaak der armen; maar de goddeloze begrijpt de wetenschap niet.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Spotdrijvende lieden blazen een stad aan brand; maar de wijzen keren den toorn af.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Een wijs man, met een dwaas man in rechten zich begeven hebbende, hetzij dat hij beroerd is of lacht, zo is er toch geen rust.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Bloedgierige lieden haten den vrome; maar de oprechten zoeken zijn ziel.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Een zot laat zijn gansen geest uit, maar de wijze wederhoudt dien achterwaarts.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Een heerser, die op leugentaal acht geeft, al zijn dienaars zijn goddeloos.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 De arme en de bedrieger ontmoeten elkander; de HEERE verlicht hun beider ogen.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Een koning, die de armen in trouw recht doet, diens troon zal in eeuwigheid bevestigd worden.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 De roede, en de bestraffing geeft wijsheid; maar een kind, dat aan zichzelf gelaten is, beschaamt zijn moeder.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Als de goddelozen velen worden, wordt de overtreding veel; maar de rechtvaardigen zullen hun val aanzien.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Tuchtig uw zoon, en hij zal u gerustheid aandoen, en hij zal uw ziel vermakelijkheden geven.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Als er geen profetie is, wordt het volk ontbloot; maar welgelukzalig is hij, die de wet bewaart.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Een knecht zal door de woorden niet getuchtigd worden; hoewel hij u verstaat, nochtans zal hij niet antwoorden.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Hebt gij een man gezien, die haastig in zijn woorden is? Van een zot is meer verwachting dan van hem.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Als men zijn knecht van jongs op weeldig houdt, hij zal in zijn laatste een zoon willen zijn.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Een toornig man verwekt gekijf; en de grammoedige is veelvoudig in overtreding.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 De hoogmoed des mensen zal hem vernederen; maar de nederige van geest zal de eer vasthouden.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Die met een dief deelt, haat zijn ziel; hij hoort een vloek, en hij geeft het niet te kennen.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 De siddering des mensen legt een strik; maar die op den HEERE vertrouwt, zal in een hoog vertrek gesteld worden.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Velen zoeken het aangezicht des heersers; maar een ieders recht is van den HEERE.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Een ongerechtig man is den rechtvaardige een gruwel; maar die recht is van weg, is den goddeloze een gruwel.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.