Provérbios 12

Dutch (DUTCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wie de tucht liefheeft, die heeft de wetenschap lief; maar wie de bestraffing haat, is onvernuftig.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 De goede zal een welgevallen trekken van den HEERE; maar een man van schandelijke verdichtselen zal Hij verdoemen.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 De mens zal niet bevestigd worden door goddeloosheid; maar de wortel der rechtvaardigen zal niet bewogen worden.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Een kloeke huisvrouw is een kroon haars heren; maar die beschaamt maakt, is als verrotting in zijn beenderen.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Der rechtvaardigen gedachten zijn recht; der goddelozen raadslagen zijn bedrog.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 De woorden der goddelozen zijn om op bloed te loeren; maar de mond der oprechten zal ze redden.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 De goddelozen worden omgekeerd, dat zij niet meer zijn; maar het huis der rechtvaardigen zal bestaan.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Een ieder zal geprezen worden, naardat zijn verstandigheid is; maar die verkeerd van hart is, zal tot verachting wezen.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Beter is, die zich gering acht, en een knecht heeft, dan die zichzelven eert, en des broods gebrek heeft.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 De rechtvaardige kent het leven van zijn beest; maar de barmhartigheden der goddelozen zijn wreed.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Die zijn land bouwt, zal van brood verzadigd worden; maar die ijdele mensen volgt, is verstandeloos.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 De goddeloze begeert het net der bozen; maar de wortel der rechtvaardigen zal uitgeven.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 In de overtreding der lippen is de strik des bozen; maar de rechtvaardige zal uit de benauwdheid uitkomen.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Een ieder wordt van de vrucht des monds met goed verzadigd; en de vergelding van des mensen handen zal hij tot zich wederbrengen.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 De weg des dwazen is recht in zijn ogen; maar die naar raad hoort, is wijs.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 De toorn des dwazen wordt ten zelven dage bekend; maar die kloekzinnig is, bedekt de schande.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Die waarheid voortbrengt, maakt gerechtigheid bekend; maar een getuige der valsheden, bedrog.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Daar is een, die woorden als steken van een zwaard onbedachtelijk uitspreekt; maar de tong der wijzen is medicijn.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Een waarachtige lip zal bevestigd worden in eeuwigheid; maar een valse tong is maar voor een ogenblik.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Bedrog is in het hart dergenen, die kwaad smeden; maar degenen die vrede raden, hebben blijdschap.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Den rechtvaardigen zal geen leed wedervaren; maar de goddelozen zullen met kwaad vervuld worden.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Valse lippen zijn den HEERE een gruwel; maar die trouwelijk handelen, zijn Zijn welgevallen.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Een kloekzinnig mens bedekt de wetenschap; maar het hart der zotten roept dwaasheid uit.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 De hand der vlijtigen zal heersen; maar de bedriegers zullen onder cijns wezen.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Bekommernis in het hart des mensen buigt het neder; maar een goed woord verblijdt het.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 De rechtvaardige is voortreffelijker dan zijn naaste; maar de weg der goddelozen doet hen dwalen.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Een bedrieger zal zijn jachtvang niet braden; maar het kostelijk goed des mensen is des vlijtigen.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 In het pad der gerechtigheid is het leven; en in den weg van haar voetpad is de dood niet.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.