Provérbios 11
Dutch (DUTCH) vs NAA
1 Een bedriegelijke weegschaal is den HEERE een gruwel; maar een volkomen weegsteen is Zijn welgevallen.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheid der trouwelozen verstoort hen.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Goed doet geen nut ten dage der verbolgenheid; maar de gerechtigheid redt van den dood.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 De gerechtigheid des oprechten maakt zijn weg recht; maar de goddeloze valt door zijn goddeloosheid.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Als de goddeloze mens sterft, vergaat zijn verwachting; zelfs is de allersterkste hoop vergaan.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 De rechtvaardige wordt uit benauwdheid bevrijd; en de goddeloze komt in zijn plaats.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 De huichelaar verderft zijn naaste door den mond; maar door wetenschap worden de rechtvaardigen bevrijd.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Door den zegen der oprechten wordt een stad verheven; maar door den mond der goddelozen wordt zij verbroken.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Die verstandeloos is, veracht zijn naaste; maar een man van groot verstand zwijgt stil.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; maar die getrouw is van geest, bedekt de zaak.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Als er geen wijze raadslagen zijn, vervalt het volk; maar de behoudenis is in de veelheid der raadslieden.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, hij zal zekerlijk verbroken worden; maar wie degenen haat, die in de hand klappen, is zeker.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Een aangename huisvrouw houdt de eer vast, gelijk de geweldigen den rijkdom vasthouden.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Een goedertieren mens doet zijn ziel wel; maar die wreed is, beroert zijn vlees.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 De goddeloze doet een vals werk; maar voor degene, die gerechtigheid zaait, is trouwe loon.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Alzo is de gerechtigheid ten leven, gelijk die het kwade najaagt, naar zijn dood jaagt.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 De verkeerden van hart zijn den HEERE een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Hand aan hand zal de boze niet onschuldig zijn; maar het zaad der rechtvaardigen zal ontkomen.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Een schone vrouw, die van rede afwijkt, is een gouden bagge in een varkenssnuit.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 De begeerte der rechtvaardigen is alleenlijk het goede; maar de verwachting der goddelozen is verbolgenheid.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 De zegenende ziel zal vet gemaakt worden; en die bevochtigt, zal ook zelf een vroege regen worden.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Wie koren inhoudt, dien vloekt het volk; maar de zegening zal zijn over het hoofd des verkopers.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Wie het goede vroeg nazoekt, zoekt welgevalligheid; maar wie het kwade natracht, dien zal het overkomen.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Wie op zijn rijkdom vertrouwt, die zal vallen; maar de rechtvaardigen zullen groenen als loof.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Wie zijn huis beroert, zal wind erven; en de dwaas zal een knecht zijn desgenen, die wijs van hart is.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 De vrucht des rechtvaardigen is een boom des levens; en wie zielen vangt, is wijs.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ziet, den rechtvaardige wordt vergolden op de aarde, hoeveel te meer den goddeloze en zondaar!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.