1 Tessalonicenses 5
Dutch (DUTCH) vs NVI
1 Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus;
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Verblijdt u te allen tijd.
16 Alegrem-se sempre.
17 Bidt zonder ophouden.
17 Orem continuamente.
18 Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Blust den Geest niet uit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Veracht de profetieen niet.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Broeders, bidt voor ons.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Groet al de broeders met een heiligen kus.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.