Efésios 5
Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH
1 Hikitam i annak na Dios, a ayayatan na. Isu, masapul a umaheg kitam ha nikuna.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Ket ayatan tam i kakalan tam a tolay, a kona ha pinagayat ni Cristu ha nikitam, a inyatad na i biyag na, a nangsaka na ha nikitam ha liwaliwat tam. Ket natalak i Dios gipu ha ide a ginimet ni Cristu.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Hikitam man i totolay na Dios. Isu, masapul a awan kitam makikamegos. Ket awan maromsa i nakam tam onu panggep tam. Ket awan kitam someni ha kukuwa na sabali a tolay. Puros, awan mina ha pakaliwatan tam a kona he.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ket awan kitam magkagi ha bastos, onu madukas a kakkagi a awan ha serserbe na, nu awan i kinappiya na Dios i uhonan tam mina. Ket magyaman kitam ha nikuna.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ta katandi tam a sigurado, a awan ha makipaghen ha kahariyan ni Cristu ken Dios, nu mabastos iday a tolay, onu madukas, a kona ha makikamegos a hidi, onu mahagseni a hidi. Ta nu atoy i esa a sumeni unay, nesulet na dan i ayat na ha Dios ha iday a sinenyan na.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Niyaen, awan moy ipalobus a maallilaw kam gipu ha silisileng di a awan kan ha liwat ha magkona hito. Ngem idagento a ugali i gipu na a parusaan na Dios i totolay a awan umusoseg ha nikuna.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Isu, awan kam makiuseg ha totolay a kona hay, a mabastos.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Idi awan kam nanahod, nadihaman i nakam moy. Ket awan moy nelassin i mappiya ken madukas. Ngem niyaen, gipu ta nagbalin kam a totolay na Dios a atoy i disyag na, masapul a magbiyag kam a kona ha malaing a maghen ha disyag ken makelassin ha mappiya ken madukas.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ta naalap moy dan i silaw na Dios. Ket ide i gipu na a makagimet kam ha mappiya ken malinteg ken tahod ha ngamin a paggimet moy.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Niyaen, padasan moy a ipaenta gipu ha pinagbiyag moy i kaykayat ni Apo Jesus a pagimet ha totolay.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ket adiyowan moy i madukas a bagbagay a awan ha serserbe na. Ta maggipu hidi ha totolay a nadihaman. Ket imbes na, padisyagan moy mina i kinadukas di, penu makaenta hidi ha silaw na Apo Dios, gipu ha mappiya a paggimet moy.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 (Dadi pala agay, masanikiyak a mangipeta ha gimetan di a nalimid, ta madukas unay.)
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ngem basta madisyagan i kinadukas di gipu ha mappiya a paggimet tam ken kakkagi na Dios, ket melassin di mina i kinadukas di.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ket nu melassin di i kinadukas di, magbabawi mina hidi. Ket mangalap hidi ha silaw na Dios, ket madisyagan bila hidi. Ta kona ha ide ha esa a kansiyon, a “Lumukag ka dan, hikaw a kumakelap. Ket magbiyag ka manon a maggipu ha natay. Ta atoy dan ni Cristu a mangdisyag ha nikaw,” kon na kansiyon he.
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Isu, magingat kam ha ugali moy. Ket awan kam umaheg ha totolay a awan a makatandi. Imbes na, magbiyag kam mina a kona ha masirib a hidi a makatandi dan.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Ket nu atoy i gundaway moy a manggimet ha mappiya, gimetan moy ito. Ta makpal dan hidi a maggimet ha madukas.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Isu, awan kam mina magpaabak ha kinadagel, nu awan a kanayon kam magpadas a makatandi ha pagayatan na Apo Dios.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ket awan kam magbartek, ta iday i pakadadailan na biyag moy. Imbes na, peturayan kam ha Espiritu na Dios, ta hikuna i pakaragsakan moy ken pakalaginan na nakam moy.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Magdadinaggap kam gipu ha kakkagi na kakansiyon na Dios. Atoy i kappal a kansiyon a pangdeyaw ha Dios. Ket atoy bila i kappal a pangitoldu ha totolay. Ket atoy i kappal a pangpanakam na Espiritu na Dios. Isu, deyawan moy i Apo Dios. Ket umayun i kakkagi moy ha tahod a deydeyaw, a maggipu ha pinagayat moy ha nikuna.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ket kanayon kam a magyaman ha Dios Ama, ha maski nu anya a magimet ha nikam. Maski nu mappiya, onu maski marigat. Magyaman kam gipu ha pagisesa moy ha Happo tam a ni Jesu-Cristu.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Ket magdadinaggap kam, a mamagbinalakad kam, ken mamagdineyaw kam, gipu ha kasor moy a magdeyaw ha ni Cristu.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Hikam a babbabbey a kekkabanga, peturayan kam ha kabanga moy a hidi, a kona ha pinangituray ni Apo Jesus ha nikam.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ta atoy i turay na lallaki ha kabanga na a kona ha turay ni Cristu ha manmanahod a hidi. Ta ni Cristu i Mahagsalakan ha nikitam a nagbalin a kona ha baggi na.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Ket kona bila hito, masapul a peturayan i babbey a hidi ha kabanga di ha ngamin a bagbagay, a kona bila ha nikitam a manahod a peturayan ha ni Cristu.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Ket hikam bi a lallaki, ayatan moy i kabanga moy a hidi, a kona ha pinagayat ni Cristu ha nikitam a manmanahod, a inyatad na i biyag na para ha nikitam a sinakop na.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Ket ginimet na ito, penu ibukod na ha serbe na Dios i ngamin a manmanahod. Ket mebilang kitam a awan ha liwat ha saguppang na Dios, gipu ha panahod tam ha kakkagi na, a nangdalus na ha nakam tam.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Inyatad ni Cristu i biyag na para ha nikitam, penu maalap na kitamon a awan ha liwat. Ket pasig la mina a inaamakan i sinakop na, a awan ha pakaliwatan tam ha Apo Dios.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ket kona bila hito ha nikam a lallaki. Ayatan moy i kabanga moy a hidi, a kona ha pinagayat moy ha baggi moy a mismo. Ta kona ha kabanga moy i baggi moy a mismo. Ket basta ayayatan moy hidi, ket ayayatan moy bila i baggi moy.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Ta siyempre, awan ha tolay a mangsenti ha baggi na, nu awan a pakanan na ken daponan na. Ket kona bila hito i pagdapon ni Cristu ha nikitam a manmanahod.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ta inbilang na kitam a kona ha baggi na a mismo.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ket kona bila ha ide a nesurat dan ha Libro na Dios, a “Nu magkabanga i esa a lallaki, lakadan na i hama ken hena na, ket makiagum hikuna ha kabanga na, ket magbalin hidi a isesa,” kon na Libro na Dios.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Niyaen, madisalad unay i kayat na kagiyan ha ide. Ngem ha nakam ko, ide dan i pangaregan tam ha pinakipagisesa ni Cristu ha manmanahod a sinakop na, a nagbalin a baggi na.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ngem maski, ta pangaregan paman ito ha nikam. Ta masapul a ayayatan na kada esa a lallaki i kabanga na a kona ha baggi na a mismo. Ket masapul bila a deyawan na kada esa a babbey i kabanga na.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.