Efésios 4

Agta, Dupaninan (DUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Niyaen, nebaludak ihe gipu ha pinagserbe ko ha Apo Dios. Isu i gipu na a magagedak ha nikam, ket ha ngamin a paggimet moy, mappiya mina, a kona ha kasorhan na Dios. Ta iday i panggep na idi pinili na kam.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kanayon kam mina a magpadibbi ha baggi moy. Ket kanayon kam a maanus. Ket ipaenta moy i ayat moy gipu ha pinagdidinaggap moy.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 I Espiritu na Dios i magpagisesa ha nikitam a matalna. Isu, usaran moy i ngamin a kabaelan moy a makipagtalna ken umayun ha pagayatan na Dios, penu awan madadail i pakipagisesa moy.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ha nikitam a manmanahod, kona ha nagbalin kitam a baggi ni Cristu. Ket awan ha sabali nu awan la a isesa i baggi ni Cristu. Ket esa la i Espiritu na Dios, a maghen ha disalad na kada esa a manahod. Ket atoy la i esa a tahod a namnamaan tam. Ket pinili na kitam na Dios, penu maalap tam ide.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Atoy la i esa a Happo tam. Ket atoy la i esa a panahod tam a pakesalakanan tam. Ket atoy la i esa a binyag tam a pangpasakop tam ha Apo Dios.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ket atoy la i esa a Dios ken Hama na ngamin a manmanahod. Ket magturay hikuna ha ngamin, ket magtarabaho hikuna gipu ha ngamin, ket maghen hikuna ha nikitam ngamin.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Niyaen, maski nu isesa la i Happo tam ken panahod tam ken pagsakopan tam, atoy pala i sabasabali a kabaelan a iyatad ni Cristu ha kada esa a sinakop na. Ket inyatad ni Cristu ide a kabaelan, gipu ha bukod na a pagayatan.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ta kona ha ide a nesurat ha Libro na Dios, “Idi inumunek ni Cristu ha langit, nangabak dan hikuna ha kasenti na a hidi. Ket makpal i tagtagabu a inalap na, a inyuseg na ha langit. Sa na, inyatad i sabasabali a kabaelan na ha totolay a nasakop na,” kon na Libro na Dios.
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Niyaen, anya i kayat na kagiyan, a inumunek ni Cristu, nu awan a inumugsad hikuna ha palungo. Ta tahod a inumugsad hikuna ha paghenan na totolay. Ket inumunek hikuna ha langit.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ket ha nikuna a inumugsad, hikuna a mismo i inumunek ha langit. Awan man ha sabali. Inumunek hikuna ha kaontokan a paset na langit, penu meturayan na i ngamin ha langit ken i ngamin ha ide a lutak.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Niyaen, hikuna i nangiyatad ha sabasabali a kabaelan na ha totolay a nasakop na. Ket inyatad na ha kappal i kabaelan di a magbalin a apostol. Ket atoy bila i kappal a mahagpugto. Ket atoy bila i kappal a mahagibaheta ha mappiya a Baheta na Dios. Ket atoy bila i kappal a pastor onu mahagitoldu a hidi.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ket pagbalinan na hidi a kona hito, penu makadaggap i manmanahod a hidi ha kakalan di a manahod. Ta nu kona hito, pumigsa i baggi ni Cristu a pagsakopan tam.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ket pumigsa ito ken dumakkal paman, hanggan maananay i pakipagisesa tam, ken mapigsa i pakakatandi tam megipu ha Annak na Dios. Ket inayon na ha nikitam, hanggan magbalin kitam a kona ha ni Cristu.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Ket nokkan, nu kona dan hito, bakkan kitam a kona ha annak. Ta magsigida hidi a manahod ha maski nu anya a mabaheta di, onu anya a metoldu ha nidi, maski ha pagitoldu na mangallilaw a hidi a mangitawtaw gipu ha kinalaing di.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Ngem bakkan ha nikitam, a umusoseg kitam ha tahod a pagitoldu ni Cristu, gipu ha ayat tam ha agagum tam a hidi. Ket tumulos kitam mina ha ide, hanggan perpermi i pinagaheg tam ha ni Cristu. Ta hikuna i pangulo a mangiturong.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ket kona a hikitam man i baggi na. Ket mangituray hikuna ha nikitam, penu makipagisesa i sabasabali a paset na baggi na. Ta intalak na ha kada paset na baggi i sabali a kabaelan na. Ket basta magtungpal i kada paset na baggi ha biyang na, ket dumakkal ken pumigsa i ngamin a baggi aye. Ket kona bila hito ha nikitam a baggi ni Cristu, nu tahod a maginayat kitam.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Niyaen, ide i balakad ko ha nikam, ket naggipu ide ha ni Apo Cristu. Iwadan takam a awan kam tumulos a magbiyag a kona ha totolay a awan a manahod. Ta umunod la hidi ha bukod di a nakam, a awan ha serserbe na.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Napadiham dan i nakam di, a awan ha pakatandi di ha Dios. Isu, awan ha nidi i biyag na Dios a magnanayon, gipu ta madiyan di a makatandi ha Dios. Madagel hidi, ta pinilpilit di a umunod ha bukod di a pagayatan.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ket awan hidi ha saniki. Ta ususigan di i madukas. Ket awan di mekemot i baggi di ha ngamin a kalase na kinadukas.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Ngem bakkan a kona hito i nasursuro moy megipu ha ni Cristu.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Ta talaga a nabaheta moy megipu ha nikuna. Ket inadal moy i tahod a pagitoldu na, a kona a hikam man i tinolduwan na.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Isu, tallekodan moy dan i alegid a kinatolay moy a madukas. Ta iday a madukas a kinatolay i pakaallilawan moy, a umunod ha madukas a kasorhan na baggi moy.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ket niyaen, masapul a mapabigu manon i nakam moy, maski i espiritu moy bila, ken pagayatan moy.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Ket masapul bila a suletan moy i bigu a kinatolay moy a pinarsuwa na Dios. Ta ide a bigu a kinatolay moy i makaaheg ha Dios, ta nadiosan ide. Ket mepaenta i bigu a kinatolay moy gipu ha nalinteg ken nadiosan a pinagbiyag moy.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Isu, gipu ta kona hito, masapul a tallekodan tam i silisileng. Ket imbes na, ipeta tam la i kinatahod ha kada esa a kakabsat tam. Ta sakop kitam ngamin ha baggi ni Cristu.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Maski nu magingal kitam, masapul a awan tam ipalobus a magliwat kitam. Ket sigida tam a igimak i pagingal tam, a awan mina ito kaaponan.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ta nu kaaponan i pagingal tam a kona he, baka gundawayan na kitam ni Satanas.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Niyaen, nu atoy ha nikam i minahagtakaw, masapul a awan hikuna sumoli ha pinagtakaw na, nu awan a magagit mina hikuna a magtarabaho, penu makadaggap hikuna ha napobre a hidi.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ket ha nikitam ngamin, awan kitam mina magkagi ha makapasaket, nu awan la i kakkagi a mappiya ken makadaggap. Ket gipu ha kakkagi tam, malagen mina i nakam na totolay a makatiman ha nikitam.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Awan tam mina pagladingitan i Espiritu na Dios a inyatad na Dios ha nikitam, ket kona ha tiplad a mangpakatandi a Apo Dios a mismo i tahod a makinkukuwa ha nikitam. Ta basta atoy i Espiritu na Dios ha nikitam, ket sigurado a dumemat nokkan i pamalak a pangalap na Dios ha nikitam ha langit.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Isu, adyan tam i ngamin a saket na nakam tam, ken pakilaban tam, ken ingal tam. Ket awan kitam makipagtabbegan, onu makilinimad, onu mamagsisenti. Ket adyan tam i maski nu anya a madukas a rikna.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Ket imbes na, magkinagbi ken maginayat kitam. Ket magpinakawan kitam, a kona ha pinakawan na kitam na Dios gipu ha ginimet ni Cristu.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.