Efésios 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVI
1 Isu, gipu ta kona hito, ikararagan takam. Oni. Hikan ni Pablo a nebalud ha ide a pagbaludan gipu ha pinagitoldu ko ha nikam a bakkan a Judyo. Ta ito i liwat ko, kon na kan.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Sigurado a nabaheta moy a inatdinan na ak na Dios ha ide a tarabaho ko a mangipakatandi ha nikam megipu ha kagbi na.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ta inpakatandi na Dios ha nikan i nalimed a panggep na. Ket atoy dan i ballik a megipu ha ide a insurat ko ha surat ko aye.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Nu mabasa moy ito, makatandiyan moy nu panya i pakakatandi ko ha palimed ni Cristu.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ta nikuna, awan ito nepakatandi ha minappo tam a hidi. Ngem ha yenan, nepakatandi na ito na Dios, gipu ha Espiritu na, ha totolay a hidi a pinili na, a nagbalin dan a apostol na ken mahagpugto na a hidi.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Niyaen, ide i palimed ni Cristu a nepakatandi dan. Awan la a hikami a Judyo i makaalap ha pagiyatad na Dios, nu awan bila hikam a bakkan a Judyo. Ket mamagkalan kitam ngamin, a kasakop ha baggi ni Jesu-Cristu, gipu ha ginimet ni Cristu. Ket mamagkalan kitam paman, a makipagtawid ha inkari na Dios, gipu ha ni Jesu-Cristu.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 — ausente —
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 — ausente —
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ket niyaen, makepakatandiyak nu panyan na Dios a gimetan i nalimed a panggep na. Ta hikuna man i nangparsuwa ha ngamin. Ket ha maski nu anya a panggep na, magimet na ito. Ngem hanggan ha yenan, naalay dan a tiyempo, ket niyaen la a inpakatandi na i nalimed a panggep na.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ta naguray hikuna hanggan ha yenan, penu mepaenta na i kinasirib na ha kekkaddat a hidi a awan maenta na totolay. Ket bakkan a esa la a bagay i pangpaenta na ha kinasirib na, nu awan a makpal hidi. Ket ha yenan a tiyempo, gipu ha totolay a manmanahod ha ni Cristu, kayat na Dios a mepaenta i kinasirib na ha kekkaddat a hidi, a kona ha anghel a hidi ken magtuturay a hidi, ha langit.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Ta kona hito i pinanggep na Dios, maski idi palungo, ket awan pala ha naparsuwa na. Ket niyaen, natongpal na ito gipu ha ni Jesu-Cristu, a Happo tam.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Niyaen, gipu ha pagisesa tam ha ni Cristu, ken panahod na, makadiretso kitam ha saguppang na Dios. Ket awan kitam manteng.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ipeta ko ha nikam, a awan mina kumapoy i panahod moy gipu ha rigrigat ko aye. Ta maski nu linoko diyak a kona hito, gipu ha pinagitoldu ko ha nikam, maattaman ko, gipu ha nikam, penu makatandiyan moy i Dios.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Niyaen, nu nakaman ko i panggep na Dios Ama, magparentumengak ha saguppang na.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Hikuna i managenan ha “Hama,” gipu ta hikuna i paggipuwan na ngamin a kinappiya ha langit ken ha lutak.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ket agidan ko a papigsaan na i bigu a biyag a inyatad na ha nikam gipu ha Espiritu na, gipu ha pinnakabalin na a awan ha kahad na.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Ket perpermi mina i pagpadas moy ha ni Cristu, a magbiyag ha baggi moy gipu ha panahod moy. Ket ikararag ko bi a pumigsa a pumigsa mina i pagayat moy, ket kona ha magramot kam ha madisalad ha pinagayat moy ha ni Cristu.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ta basta nu kona hito, ket makatandiyan moy i kadakkal na pagayat ni Cristu ha nikitam. Ket makatandiyan bila na ngamin a manahod a hidi.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Oni mina, mapadas moy mina ide a pagayat na Dios. Maski nu tahod a awan ha makatandi ha entero a pagayat na Dios. Ngem mapadas moy mina i ngamin a pagiyatad na hanggan pagbalinan na i pagkatolay moy a kona ha kinadios na a mismo.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Agay, madedeyaw i Dios! Ta makagimet hikuna ha nasursurok ngem ha ngamin a agedan tam ha nikuna. Agay, makaatad hikuna ha nasursurok ngem ha ngamin a kasor tam. Ta kona hito i pinnakabalin na Espiritu na Dios a maghen ha nikitam.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Agay, madeyawan i Dios ha magnanayon gipu ha ni Jesu-Cristu ken gipu ha ngamin a manmanahod ha nikuna, hanggan awan ha kahad na. Oni ay!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.