Efésios 2
Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT
1 Kakabsat, idi awan kam nanahod, kona ha natay kam, gipu ha kinadukas moy ken liwaliwat moy. Ket awan ha nikam i biyag na Dios a magnanayon.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Idi tiyempo hito, inunod moy i madukas a ugali na totolay a awan a manahod. Ket inunod moy ni Satanas. Ta hikuna i magturay ha ngamin a anito a hidi, ken madukas a hidi a espiritu. Ket maski hanggan niyaen, magturay hikuna ha tolay a hidi a awan a umuseg ha Apo Dios.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Maski hikitam ngamin idi, ta kona bila hito ha nikitam, idi nagbiyag kitam gipu ha kasorhan na baggi tam, idi tinongpal tam i maski nu anya a korsunada na nakam tam ken baggi tam. Ket nekalan kitam idi ha ngamin a madukas. Ket parusaan na kitam mina na Dios.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ngem maski nu kona hito i kinadukas tam, dakdakkal paman i kagbi na Dios, gipu ha ayat na ha nikitam.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Ket maski idi natay kitam, a parusaan na kitam mina gipu ha liwat tam ha nikuna, agay, pinagbiyag na kitam, ta inyuseg na kitam ha ni Cristu. Ket nesalakan kitam a kona hito, gipu ha kagbi na Dios.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ket gipu ha pinakipagisesa tam ha ni Jesu-Cristu, pinagbiyag na kitam, penu makipagbiyag kitam ha nikuna, ha langit, ha magnanayon. Ket maski niyaen, nebilang dan a natongpal ide a pakesalakanan tam, gipu ha ni Jesu-Cristu.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ginimet na ito na Dios, penu mepaenta na ha magnanayon a awan ha kahad i kadakkal na kagbi na ken kinaanus na ha nikitam, gipu ha ni Cristu.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Isu, awan ha gipu na i pakesalakanan tam, nu awan a gipu ha kagbi na Dios. Ket maalap tam ide a pakesalakan gipu ha panahod tam ha ni Cristu. Ket maski ha ide a panahod tam, awan ide a naggipu ha nakam tam, nu awan a naggipu ha Dios. Ta iyatad na ide ha nikitam a kona ha sagut na.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Isu, awan mina ha pagpangas na baggi tam. Ta awan ha magimet tam, penu maalap tam ide a pakesalakan tam. Pasig la a sagut na Dios ide.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ta hikitam man i pinarsuwa na Dios. Ket niyaen, pinauseg na kitam ha ni Jesu-Cristu, penu gimetan tam i mappiya a tarabaho a insagana na a gimetan tam.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Niyaen, ha nikam a bakkan a Judyo, nakaman moy mina i kasasaad moy, idi awan kam nanahod. Ta linimad na kam na Judyo a hidi a awan kam makapasakop ha Apo Dios, kon di, gipu ta awan kam napakugit. Ket inbilang di a hidi la i sakop na Dios, gipu ha pinakugit di, maski nu i pangpasakop di i bukod di a paggimet, a pagpakugit di ha baggi di.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Nakaman moy mina ide: a idi nakasina kam ha ni Cristu, ket kona ha madiyo kam ha Dios. Ta bakkan kam a Judyo, a totolay a pinili na Dios a bukod na a kukuwa. Isu, awan kam ha bunong ha karkari na Dios ha Judyo a hidi. Ket tinumulos kam a narigrigatan. Ta awan kam ha namnama ha pakesalakan, gipu ta awan moy katandi i Apo Dios.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ngem niyaen, bakkan manon. Ta nenayon kam ha ni Jesu-Cristu ken ha nikami a totolay na, gipu ha ginimet na ha nikam, gipu ha digi na.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ta mismo a ni Cristu i nangipatalna ha nikitam. Ta pinagbalin na kitam a isiisesa a tolay, a kona ha magkakabsat. Maski hikam a bakkan a Judyo, ken hikami a Judyo. Ket inadya na iday a kona ha padding a namagsina ken namagkinasenti ha nikitam.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Gipu ha katay ni Cristu, inadya na i Linteg a inunod mi a Judyo ken pakasentiyan mi ha nikam a bakkan a Judyo. Inadya na iday, penu pagisesaan na i duwa a puli na tolay, a innayon na ha baggi na. Ket gipu ha iday, pinagbalin na kitam a bigu a puli na tolay. Isu, awan ha kasabaliyan ha Judyo ken bakkan a Judyo, nu awan la i pakipagtalna tam gipu ha ni Cristu.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Inadya na i pinakipagsenti na Judyo ken bakkan a Judyo gipu ha kakatay na ha kudos. Ket pinagisesa na idenday a duwa a puli ha esa la a baggi. Ket pinagpiya na hidi ha Dios. Isu, pinagisesa na kitam ni Cristu ha baggi na. Ket gipu ha katay na, inyuseg na kitam ha Dios, ta awan dan i pakaenglan na Dios ha nikitam a totolay.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Gipu ta kona hito i panggep na, inumangay ha he ni Cristu, ket nagitoldu ha ide a Mappiya a Baheta, megipu ha pakipagtalna ha maski nu heya a tolay. Nabahetaan kam a bakkan a Judyo a mas madiyo, a awan nagnakam ha Dios, ken nabahetaan kami bila a Judyo a mas mabikan, ken kanayon a magnakam ha Dios.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ta ni Cristu i gipu na a makaangay kitam ngamin ha Dios Ama. Maski nu Judyo, onu bakkan a Judyo. Ta magkalan kitam ha pagisesa tam ha Espiritu na Dios.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Isu, niyaen, awan kam nebilang a ganggannaet onu dayuwan ha Dios, a kona ha idi, nu awan a annak na. Ket nebilang kam bila a magkaili ha ngamin a totolay na Dios.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ta kona ha netongko kam bila ha bilay na Dios. Ket kona ha lalaha ken pasak i apostol ken mahagpugto a hidi. Ket kona ha hikam man i nenayon ha nidi a magbalin a bilay na Dios. Ket ni Jesu-Cristu i kona ha adadigi a magpataknag ha ngamin ha ide a bilay.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ta hikuna i magitongko ha ngamin a paset na bilay, hanggan dumakkal a dumakkal ide a bilay. Ket pasig la mappiya i paghenan na Dios.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Isu, gipu ha pagisesa moy ha ni Cristu, itongko na kam bila ha ngamin a manmanahod, a magbalin a bilay na Dios. Ta hikitam i paghenan na Espiritu na Dios.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.