Atos 14
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARA
1 Ket kona bila hito i nagimet ha ili a Ikoniyo. Ta inumangay di Pablo ha kapilya na Judyo a hidi. Ket nagitoldu hidi hanggan atoy bila hito i nanahod a makpal a Judyo, ken maski Griego a hidi a bakkan a Judyo.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Ngem atoy bila i Judyo a hidi a nagmadi a manahod ha ni Jesus. Ket pinaingal di i nakam na totolay a bakkan a Judyo, a mangsenti ha nidi a manahod.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Ngem uray nu kona hito, maalay pala a tinumulos di Pablo a nagitoldu megipu ha ni Jesus. Ket pinatahodan na Dios i kagi di megipu ha kagbi na. Ta inyatad na i kaddat na a panggimet di ha milamilagro ken pangpatahod.
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Ket nasinasina i tolay a hidi ha iday a ili. Ta atoy i kappal a inumuseg ha Judyo a hidi. Ket atoy i kappal a inumuseg ha apostol a hidi, di Pablo.
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Niyaen, nakipaggammong i Judyo a hidi ken hidi a bakkan a Judyo ken kapkapitan di. Ket ninakam di a palokowan di ni Pablo ken ni Bernabe, a bisagan di mina hidi.
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 — ausente —
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 — ausente —
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Ha ili a Listra, atoy i lallaki a nakangetnod, ta pinilay i tikatikad na. Awan hikuna nakalakad nangrugi idi pinakenak na.
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 Idi nagteman hikuna ha kagi ni Pablo, tinahod na. Ket nakatandiyan ni Pablo a atoy ha napilay aye i panahod a makesalakan ha baggi na ha kasasaad na. Isu, inaamatan ni Pablo,
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 a kinagi na ha napigsa, “Tumaknag ka dan.” Sa, linumakbong i lallaki aye, ket tulos, nakalakad dan.
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 Idi naenta na kakpalan i ginimet ni Pablo, kagin di a didios hidi ni Bernabe ken ni Pablo. Ket kinagi di ha bukod di a kagi a Likaoniya, “Inumugsad idende a duwa a Dios, a nagbalin hidi a tolay!” kon di.
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 Ket pinanagenan di ni Bernabe ha nagen na Dios di a Seus. Ket pinanagenan di ni Pablo ha nagen na Dios di a Jermes, ni Pablo i malaing a magbalikas.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 Ket ha iday a ili, atoy i pagkararagan di ha didios a Seus, ha ruwangan na ili. Ket atoy bila i padi a nagserbe ha didios a Seus. Ket ide a padi i nangalap ha kappal a baka ken makpal a budak, ket linaged na hidi ha ruwangan na ili. Ta kayat na padi aye ken kakpalan ha ili a mangwagah ha ni Pablo ken ni Bernabe.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 Niyaen idi nakatandiyan ito di Bernabe ken Pablo, pinisad di i tennon di, ket binumuyot hidi a nagdulaw ha kakpalan aye,
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 “Agay! Awan kam magkona hito! Tolay kami dalla, a kakalan moy! Dinumemat kami penu mebaheta mi i Mappiya a Baheta megipu ha ni Jesus. Kayat takam a paggimak ha panahod moy ha didios a awan ha serserbe. Ket tahodan moy mina i tahod a Dios a kebbiyag. Hikuna i naggimet ha lutak, ken langit, ken diget, ken ngamin a magbiyag.
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 Nikuna, pinabiyan na Dios a maggimet kitam ha maski nu anya a madukas a kayat tam.
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 Ngem maski nu kona hito a kinadukas tam, kanayon na kitam inatdinan ha mappiya a bagbagay a pangpatahod mina a hikuna i tahod a Apo Dios. Halimbawa: hikuna i mangiyatad ha nikitam ha uden. Hikuna i magpatubu ha mula tam. Hikuna i mangatad ha kakanan ken ragsak, penu mapha i nakam tam,” kon di Pablo.
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 Ngem uray nu kona hito i kinagi di, narigatan di Pablo a nangsalen ha nidi a kayat a magwagah.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Idi naghen pala di Pablo ha Listra, atoy a dinumemat i kappal a Judyo a nagkasenti nikuna ha Antiokiya-Pisidiya ken Ikoniyo. Ket nagparibuk hidi ha totolay ha Listra hanggan a binisag di ni Pablo. Sa di, linaged i baggi na ha lapos na ili, ta kagin di a minatay dan.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Ngem idi linebut na manahod a hidi i baggi na, inumikat hikuna. Ket tulos, sinumoli ha ili. Ket kaugman na, inumangay di Pablo ken Bernabe ha ili a Derbe.
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 Niyaen, nagitoldu pala hidi ha ili a Derbe megipu ha ni Jesus. Ket pinatahodan di i makpal a tolay a umuseg ha ni Jesus. Kobosan na, nagsoli hidi ha Listra ken Ikoniyo hanggan ha Antiokiya-Pisidiya.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 Nagitoltoldu hidi ha kada ili. Ket pinapigsa di i panahod na manahod a hidi. Ket inpeta di a magtulos mina hidi a umuseg ha panahod di ha Dios. Kinagi di, “Masapul a magattam kitam ha makpal a rigrigat, nu magpasakop kitam ha paghariyan na Dios,” kon di Pablo.
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 Ket ha kada kapilya na manahod a hidi, pinili di Pablo i kappal a lakay a mangitulos ha pagitoldu di ha kapkapilya. Ket idi pinagpili di ha kona hito, pinabiyan di a magkan, a nakangkararag hidi. Sadi, kinagi, “I Apo Cristu a panahodan moy, hikuna i magdapon ha nikam niyaen.”
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Idi tinumulos di Pablo ha lugar a Pisidiya, dinumemat hidi ha lugar a Pampiliya.
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Ket nagitoldu hidi ha kagi na Dios ha ili a Perga. Sa hidi, nagusog hanggan ha ili a Ataliya.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 Ha Ataliya, naglugan hidi ha abang a nagsoli ha ili di a Antiokiya, ha probinsiya a Siriya. Ta Antiokiya i nangrugiyan di, idi inkararagan na hidi na manmanahod. Ket niyaen, natongpal di Pablo ken Bernabe i tarabaho di, gipu ha kagbi na Dios.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 Idi kaddemat di Pablo ha Antiokiya, pinaayag di a makipagpisan i manahod a hidi. Ket binoyboy di Pablo i ngamin a ginimet na Dios gipu ha nidi. Ket binoyboy di nu panya a nepakatandi na Dios ha sabasabali a tolay, maski ha tolay a bakkan a Judyo, a mabalin di bila a manahod ha ni Jesu-Cristu, kon di.
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Ket naalay pala a nakipaghen di Pablo ha nidi a manahod ha Antiokiya.
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.