2 Timóteo 3
Agta, Dupaninan (DUO) vs ARC
1 Makatandiyan mo mina ide a isurat ko ha nikam. Ta nokkan, ket tiyempo dan a panagenan di ha “Dilokod a Tiyempo,” ket dandani dan a sumoli ni Cristu ha lutak aye. Agay, marigat unay iday a tiyempo.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Gipu ta mekemot i tolay a hidi. Ket madammot hidi ken mapangas. I baggi di la i ayayatan di. Ket magulew hidi ken masegkat hidi ha hama ken hena di. Ket maleptanan di i gahut di. Ket awan hidi makidios.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Awan ha pagayat di, ket awan ha kagbi di. Ket limalimadan di i kakalan di a tolay. Masaket i nakam di, ket maingal hidi. Ket kasenti di i mappiya.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Magliput hidi. Ket magsigida hidi a dumangper, ken mapangas hidi unay. Ta kaykayat di i bukod di a ragsak ngem i Apo Dios.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ha tiyempo a ito, agintatahod hidi ha Dios, ngem madiyan di a mangalap ha pinnakabalin na. Isu, pabiyanan mo i totolay a magkona ha ide.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Maski niyaen, atoy i kappal a lallaki a sinanmanmanahod. Ket sabali i pagitoldu di. Ta magpasiyal-pasiyal hidi ha bilabilay na babbey a makalupoy ha nakam di. Ket allilawan di idagende a babbey, a negamer dan gipu ha liwaliwat di, ta magsigida hidi a umunod ha maski nu anya a kasorhan di.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Isu, timatemanan di i maski nu heya a tolay. Ket awan hidi makatandi ha kinatahod.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ket ha lallallaki heya a magitoldu, maromsa dan i nakam di. Ket sinantatahod i panahod di. Ta sentiyan di i pinagitoldu ni Jesus, a kona idi nagsenti ni Janes ken ni Jambres ha ni Moyses.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ngem awan makatulos idagende a lallaki. Ta maenta nokkan na ngamin a tolay i kinadagel di, a kona ha nagimet ha di Janes ken Jambres idi.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ngem bakkan a kona hito ha nikaw, Timoteo. Ta umusoseg ka ha ngamin a pagitoldu ko, ken ugaliko, ken panggep ko ha biyag ko aye. Naenta mo i panahod ko, ken anus ko, ken pinagayat ko, ken pinagattam ko.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Ket naenta mo idi i pinagloko di ha nikan, ken rigrigat ko. Ket katandiyan mo i ngamin a nagimet ha nikan ha il-ili na Antiokiya, Ikoniyo, ken Listra. Ket katandiyan mo i ngamin a pinagloko di a naattaman ko. Ngem maski nu kona hito, nangisalakan i Apo Dios ha nikan ha ngamin a rigrigat heya.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Oni ay, ket awan la hikan i malokowan, nu awan a malokowan bila i maski nu heya a umuseg ha pagayatan na Dios gipu ha ni Jesu-Cristu.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Niyaen, kumaro i kinadukas na tolay a agintatahod ken mahagallilaw. Ket tumulos hidi a magallilaw ha sabasabali a tolay. Ket maallilaw di i maski baggi di a mismo.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ngem ha nikaw, Timoteo, tumulos ka a magtongpal ha netoldu ha nikaw ken nakatandiyan mo a tahod. Ta katandi mo i ngamin a maestro a nagitoldu ha nikaw. Ket katandi mo a mapagtalkan hidi.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Maski idi annak ka pala, nakatandiyan mo i kasuratan na Dios. Ket pakegipuwan na kasuratan na aye i pagkatandi mo a mesalakan ka, gipu ha panahod mo ha ni Jesu-Cristu.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Ha ngamin a nesurat ha kasuratan na Dios, hikuna a mismo i nangpesurat. Ket inyatad na ito ha nikitam, a pangitoldu tam ken pangsaway tam ha magmadi, ken pangpawasto tam ha totolay a magliwa-liwat, ken pangadalan tam ha mappiya a ugali.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Ket inyatad na Dios i kasuratan na aye, penu malaing kitam a magserbe ha nikuna, ken makasagana kitam a maggimet ha maski nu anya a kalase na kinappiya.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.