1 Tessalonicenses 5

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niyaen, kakabsat, awan a masapul a magsurat kami megipu ha tiyempo na pagsoli ni Apo Jesus.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ta katandiyan moy a awan ha makatandi ha iday a pamalak. Ket makatandiyan tam a magsoli ni Apo Jesus a kona ha esa a mahagtakaw, a dumemat ha kallap. Ket i kakalan na ito i pagpaenta na ha sigida. Ta awan hikuna mangipeta nu hangan i pagdemat na. Ket awan ha makepeta ha pagdemat na aye.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ha tiyempo hito nokkan, atoy i kappal a madiyan di a manahod. Kagin di a matalna i biyag di, a awan ha kantengan di. Sa, bigu la a dumemat ha nidi i parusa na Dios. Ket awan hidi makalisi. Kona ha rigrigat na esa a babbey a maggasokan, ket awan makalisi ha saket na pagyenak na.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ngem kakabsat, bakkan ha nikam. Ta awan kam maghen ha diham a kona ha totolay a awan a manahod. Ket tahokan moy i pagsoli ni Jesus. Isu, awan kam mina malaktat ha pagsoli ni Jesus. Ta awan ha dukas a magimet ha nikam, a kona ha gimetan na mahagtakaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ta nadisiyagan kam ha disiyag na Dios. Ket nasakop kam ha Dios, ket makatandiyan moy. Ta awan kitam madihaman, a magpabiyan kitam ha disiyag na Dios, onu magsenti ha nikuna. Ket awan kitam madukas.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Isu, gipu ta kona hito, awan kitam kumilap ha mata tam ha gimigimet na Dios. Magsiim kitam, ket malaing i nakam tam. Awan kitam mina a kona ha tolay a hidi a awan a manahod. Ta kona ha makakilap hidi, ket maulaw hidi.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 — ausente —
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 — ausente —
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ket manakam tam, a awan kitam pinili na Dios penu hukoman na, nu awan penu isalakan na kitam, a medilan ha Happo tam a ni Jesu-Cristu.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ta natay ni Jesus gipu ha nikitam, penu makipaghen kitam ha nikuna, maski nu matay kitam, onu magbiyag pala.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ket gipu ta kona hito, itulos moy a magdinaggap ken magpasinibat, a kona ha ginimigimet moy.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Niyaen, kakabsat, iyaged mi ha nikam a deyawan moy i panglakayan a hidi a mangbalakad ha nikam. Ta hidi i pinili na Apo Dios a mangidilan ken magitoldu ha nikam.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ket ipaenta moy ha nidi i deydeyaw ken pinagayat moy, gipu ha tarabaho di ha nikam. Ket makipagbiyag kam a matalna.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ipeta mi ha nikam, kakabsat, iwadan moy i maski nu heya ha nikam a masegkat, a magtarabaho mina hikuna. Ket paturedan moy i maski nu heya a manteng. Ket aguman moy hidi a malupoy ha panahod di, penu awan hidi maabak, nu masulisog hidi. Ket anusan moy hidi ngamin.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ket awan moy palobusan i agagum moy a mangibilas ha madukas. Imbes na madukas, panggepan moy a kanayon a maggimet ha mappiya ha gurupo moy, ket gimetan moy i mappiya ha maski nu heya a tolay.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 — ausente —
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Awan moy adyan i gimet na Espiritu na Dios.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Isu, awan moy madiyan i agagum moy, nu magkagi hidi ha kakkagi na Dios, a makapugto hidi.
20 Não desprezem as profecias,
21 Imbes na, siiman moy perpermi i ngamin a magimet, penu maenta moy nu tahod a naggipu ha Espiritu na Dios, onu naggipu ha nakam na tolay. Ta nu tahod a naggipu ha Espiritu na Dios, ket mappiya ito, alapan moy mina.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ngem nu bakkan a Espiritu na Dios i paggipuwan na, ket madukas, madiyan moy mina. Ket lisiyan moy i ngamin a kalase na kinadukas.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Niyaen, i Dios a pagtalnaan tam, hikuna a mismo i magpappiya ha nikam, ha entero a biyag moy. Ket daponan na kam ha espiritu moy, ken nakam moy, ken baggi moy, penu awan ha liwat a pakaliwatan moy nokkan, ha kasoli na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ket sigurado hito, ta mapagtalkan i Dios a nangayag ha nikam. Ket sigurado bila a tongpalan na i kinappiya moy.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Kakabsat, ikararagan moy kami bi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ket makisalpak kam ha ngamin a kabsat tam ayo ha pangsalpak tam.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Niyaen, gipu ha turay ko a naggipu ha ni Apo Jesus, ibon ko ha nikam, a basaan moy ide a surat ha ngamin a kabsat tam ayo.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kagbiyan na kam na Happo tam a ni Jesu-Cristu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.