1 Tessalonicenses 4
Agta, Dupaninan (DUO) vs BKJ
1 Niyaen, kakabsat, inaheg moy dan kami, ta makapatalak kam ha Dios gipu ha pinagbiyag moy. Ide dan i ugali moy. Ket gipu ha turay ni Apo Jesus, iyaged ken iyunay-unay mi, a tumulos kam a maggimet ha mappiya.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Ta katandiyan moy i pagitoldu a inyatad mi ha nikam, a naggipu ha ni Apo Jesus.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ide pagayatan na Dios. Kayat na a igimak tam i kinadukas tam. Ket gimetan tam mina i mappiya. Ket awan kitam makikamegos.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Ket makatandiyan tam nu panyan tam a mangituray ha baggi tam, penu awan makagimet ha madukas. Daponan tam mina i baggi tam,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 penu awan tam pakiraman i maski nu heya a babbey, a kona ha gimetan na sabasabali a awan makidios.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Isu, magingat kitam a awan tam pakiraman i sabali a kabanga. Ket awan tam gundawayan i kakalan tam a tolay. Inpeta mi ito ha nikam idi. Ket iniwadan mi ha mapigsa, a talaga a parusaan na Dios i maski nu heya a makikamegos.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ket manakam tam mina, a awan na kitam pinili na Dios, penu maggimet kitam ha madukas, nu awan la a mappiya.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Isu, ha maski nu heya a magpabiyan ha inbon ko aye, ket makikamegos hidi, bakkan a hikan i pinabiyan na, nu awan i Dios. Ket ha Espiritu a iyasak na Dios a maghen ha baggi tam, ito i Espiritu na kinappiya. Ta Espiritu na Dios ito.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Niyaen, kakabsat, awan mi masapul a magsurat ha nikam megipu ha pinagayat moy ha kakalan tam a manahod. Ta intoldu na kam a mismo na Dios, a maginayat kam.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ket tahod a kona hito i pinagayat moy ha ngamin kabsat a maghen ha ngamin a lugar ha Masedonia. Ket ide paman i gipu na a agidan mi ha nikam, kakabsat, a dagdagan moy i pinagayat moy ha kakalan tam a manahod.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 — ausente —
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 — ausente —
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Niyaen, kakabsat, makatandiyan moy mina megipu ha kakabsat tam a minatay dan, penu awan kam maladinget, a kona ha sabasabali a tolay, a awan ha namnama di ha ni Jesu-Cristu.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Gipu ta manahod kitam a natay ni Jesus, ket magbiyag manon, manahod kitam bila a pabiyagan na manon na Dios i ngamin a manmanahod a minatay, gipu ha ni Jesus aye. Ket pausegan na hidi na Dios ha ni Jesu-Cristu ha kasoli na ha lutak.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Ide i pinagitoldu ni Apo Jesus, ket ipeta mi ha nikam: Nu atoy ha nikitam i magbiyag ha kasoli na, awan kitam a makatagbo ha nikuna ha palungo na kakabsat tam a minatay dan.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Gipu ta tiyempo na pagsoli ni Jesus, magtanog i trumpeta na Sios. Ket atoy i magdulaw ha mapigsa, a dulawan na kitam na anghel a maturay. Ket ni Apo Jesus a mismo i bumugsok a maggipu ha langit. Sa, pabiyagan na manon na Dios i minatay a hidi a nanahod ha ni Cristu.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ket ha nikitam a kebbiyag ken maghen pala ha lutak aye, paunekan na kitam bila, a kauseg tam i minatay a hidi. Ket makipagtagbo kitam ha ni Apo Jesus ha langit. Ket makipaghen kitam ha ni Jesus ha magnanayon.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ito mina i panakaman tam ha kakalan tam a manahod. Ket nu atoy i esa a minatay ha gurupo tam aye, awan kitam mina maladinget.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.