1 Tessalonicenses 3

Agta, Dupaninan (DUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 — ausente —
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 ket penu awan kam mariribuk ha rigrigat moy. Ta katandi moy a nu manahod kitam a tahod, ket siyempre, atoy bila i rigrigat a masapul tam a attaman.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Ta idi naghen kami ha lugar moy, iniwadan takam a malokowan kitam nokkan. Ket niyaen, nagimet dan ito. Ket katandi moy dan.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Ket gipu ta kona hito, idi nagburiburak unay, pinaangay ko ni Timoteo, penu makatandiyan na i kasasaad na panahod moy. Ta naburiburak a baka nasolisog na kam ni Satanas. Ket nu kona ihay i nagimet, awan ha serserbe na ngamin a tinarabaho mi ha nikam.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Niyaen, nagsoli dan ni Timoteo. Ket inbaheta na i mappiya a baheta megipu ha panahod ken ayat moy. Ket inbaheta na a mappiya i pagnaka-nakam moy ha nikami. Ket panahod ken ayat moy. Ket mematon kam makaenta ha nikami, a kona ha imaton mi ha nikam, kon na kan.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Ket gipu ta kona hito, kakabsat, maski nu makpal i rigrigat ken lolokwan mi, tinumalna i nakam mi. Ta panahod moy heya i nangpapigsa ha nakam mi.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Ta makatured kami ha maski nu anya, basta katandi mi malagda kam ha panahod moy.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Isu, niyaen, perpermi i pagyaman mi ha Dios. Ta magragsak kami gipu ha nikam.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Ket kanayon a agidan mi a palobusan na kami a sumoli ha nikam, penu tolduwan mi kam pala. Ta siguro atoy pala i masapul ha panahod moy, penu mapigsa talaga. (Agay, masurok i pagiyaged mi a kona hito. Ta kada pamalak ken kada kallap ikararag mi.)
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Isu, ipalobus mina na Hama tam a Dios ken Happo tam a ni Jesus, a makademat kami ha nikam.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Ket padakkalan mina na Dios i pinagayat moy ha kada esa ha gurupo moy, ken ha maski nu heya a tolay. Ket dumakkal mina ito, a kona ha pinagayat mi ha nikam.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Ket nu kona hito i ayat moy, papigsaan na kam na Dios, a awan kam magliwat. Ket nokkan, ha pagsoli ni Apo Jesus ken ngamin a agagum na, awan ha liwat a pakasinaan moy ha saguppang na Dios.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.