1 Tessalonicenses 1

Agta, Dupaninan (DUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ide i surat mi ha nikam a sakop na kapilya, ha ili na Tesalonika. Hikam a sakop Nama tam a Dios ken Happo tam a ni Jesu-Cristu. I nagsurat aye ni Pablo, ni Silas, ken ni Timoteo. Atoy mina ha nikam i kagbi ken talna na Dios.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Kankanayon a magyaman kami ha Dios gipu ha nikam. Ket ikararagan takam ha Nama tam a Dios.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Ta manakam mi i pinangipaenta moy ha panahod moy gipu ha pinagbiyag moy. Ket manakam mi i pinagdaggap moy ha sabasabali a tolay, gipu ha ayat moy ha ni Jesu-Cristu. Ket manakam mi a perpermi i kinatured na namnama moy ha Happo tam a ni Jesu-Cristu.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kakabsat, ayayatan na kam na Dios. Ket katandiyan mi a pinili na kam a sakop na.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Ket katandiyan mi ito, ta idi inpakatandi mi ha nikam i Mappiya a Baheta, bakkan a kakkagi mi i nangpatahod ha nikam, nu awan i pinnakabalin na Espiritu na Dios. Ket hikuna i nangpatahod ha pinagibaheta mi. Katandiyan moy i ugali mi. Ta idi naghen kami ha nikam, sinerbiyan mi kam a kona ha pagahegan moy.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Ket tahod a inaheg moy kami ken Apo Jesus. Ta uray nu naloloko kam unay, tinahod moy i Baheta na Dios. Ket nagragsak kam a magteman ha kakkagi na, a pinagragsak na kam na Espiritu na Dios.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Ket gipu ta kona hito, nagbalin kam bila a pagahegan na ngamin a manahod ha probinsiya na Masedonia ken Gresia.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Ta gipu ha nikam, awan la Masedonia ken Gresia i nakabaheta ha kagi na Dios, nu awan i ngamin a lugar i nakabaheta. Ket nakabaheta bila hidi ha panahod moy. Isu niyaen, awan mi masapul a magibaheta ha nidi megipu ha panahod moy.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Ta katandiyan di dan. Ket hidi man i magibaheta nu panyan moy tineman ha nikami, idi kaddemat mi ha nikam. Ket katandi di nu panyan moy tinallekodan i didios a hidi, penu manahod kam ha Dios, penu makaserbi kam ha tahod a Dios a kebbiyag.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ket katandi di bila nu panyan moy tahokan i Annak na Dios, a magsoli nokkan a maggipu ha langit. Ide ni Jesus, i Annak na Dios, a pinagbiyag na manon. Ket hikuna i mangisalakan ha nikitam ha parusa na Dios. Ta parusaan nokkan na Dios i ngamin a mahagliwat.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.