1 Pedro 5

Agta, Dupaninan (DUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Niyaen, atoy i kayat ko ipeta ha panglakayan a hidi a atoy ha kapilya moy. Magdiretsowak ha kakkagi ko aye, gipu ta hikan bila i esa a panglakayan. Ket hikan bila i sistigu ha pinagattam ni Cristu ha makpal a rigrigat. Ket atoy bila i bunong ko ha kinainamakan na nokkan, ha pagpaenta na manon. Isu, ipeta ko ha nikam a mahagdapon, a
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 daponan moy i toltolduwan moy a intalak na Dios ha nikam. Ket awan mina a kona ha pilitan na kam a magdapon, nu awan a kona ha kayat na Dios, ket maragsak kam a magdapon. Ket bakkan mina a gipu ha korinat a metangdan mina ha nikam, nu awan gipu ha tahod a kasorhan moy a magserbe ha Dios.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Awan moy tagabuwan idenday a manmanahod a netalak ha nikam. Imbes na, ipaenta moy ha nidi i mappiya a ugali moy, penu ahegan di i tahod a manahod ha ni Jesus.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ket nokkan, nu magpaenta i Happo na ngamin a mahagdapon, atdinan na kam ha gungguna moy a awan malompas.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Niyaen, atoy bila i ipeta ko ha nikam a inannanak. Masapul a peturayan kam ha panglakayan a hidi. Ket ha nikam ngamin, masapul a magpakumbaba kam ha baggi moy, ket magdinaggap kam. Kona ha nesurat ha Libro na Dios, a “Sentiyan na Dios i mapangas a hidi, ngem kagbiyan na hidi a napakumbaba.”
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Isu, awan kam mapangas, nu awan a peturayan kam ha Dios a mannakabalin, penu ipatangkay na kam nokkan ha nebital na a tiyempo.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Daponan na kam ha kanayon. Isu, talakan moy i Dios a magagum ha nikam ha ngamin a pakaburiburan moy.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Magingat kam. Magdapon kam. Ta maglekwat-lekwat i kasenti moy a ni Satanas a kona ha asu a magngarngar a mageriyok ha kanan na.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Paigatan moy i panahod moy, ket sentiyan moy hikuna. Ta katandi moy a kona bila hito i pagattaman na ngamin a kakalan moy a manahod, ha ngamin a paset na lutak aye.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ket nu malpas i ballik a tiyempo a pakarigat moy, i Dios a mismo i magpahusay ha nikam, hanggan awan ha liwat moy. Oni, magpapigsa ha nikam i mahagkagbi a Dios a nangayag ha nikam a makiraman ha kinainamakan na a magnanayon, gipu ha pinnakipagisesa moy ha ni Cristu. Ket hikuna i magpaigat ha panahod moy hanggan awan kam maabak ha maski nu anya.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Oni! Madeydeyaw i pinnakabalin na Dios a magnanayon! Oni ay!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ni Silbano i nagagum ha nikan a nagsurat ha ide a ballik a surat. Ibilang ko hikuna a mapagtalkan a kabsat tam. Insurat ko dan ha nikam, penu mapapigsa ko i panahod moy, ket penu makatandiyan moy i tahod a kagbi na Dios. Maigat mina i panahod moy ha kagbi na aye.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Pakumustaan na kam na manmanahod a hidi ha ihe a lugar a Babiloniya, ili na Roma. Hidi bila i pinili na Dios, a kona ha pinagpili na ha nikam. Ket magpakumusta bila ni Markos, a ibilang ko a annak ko.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Niyaen, magsinalpak kam, penu maenta na ngamin a totolay a maginayat kam.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.