Hebreus 6

ut-Hun New Testament (DUD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To̱ remen kaane̱, no̱ ma'as bo̱ u̱n yoos-de a yoosu̱ no̱ da-de no̱ waktu̱ne̱ be-de Shir á. De̱k no̱ yoos-de no̱ hette̱ m-bo̱'o̱se̱ à.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 No̱ nepste̱ ma-to̱ u̱n:
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Yage̱ a bo'osu̱tu̱ no̱, u̱rege̱ Shir ze̱e̱g.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Kem-o̱ a m-he̱ hond hond à, o̱ ro̱ m-mu̱se̱ o-dak, yan-to̱m go̱o̱ru̱ u̱r-go. Ye̱ gwo̱wu̱ru̱ to̱m, a kumu̱ru̱ rii-yo m-re̱ be-de u̱n wu̱ gwo̱we̱ o-kat à. Shir ro̱ m-rwu̱nte̱ o-kwu̱m u̱n ka kat-o̱.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Amba u̱rege̱ dak-o ro̱ m-po̱t u̱n yokor u̱n to̱-to̱ u̱n wo̱ ne̱, yatt rii-yo o he m-kum be-de u̱n o̱ á. Shir ro̱ u̱n ma-to̱ u̱n hu̱u̱ ka kat-o̱ nu-o yo̱-o̱. U̱r-ko̱m, komo tu̱ks-mo̱ a he o̱.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 O̱r re ne̱, ko̱ te̱ ru̱ru̱ no̱ u̱t-ma u̱ntu̱n to̱ kà, te̱ nepste̱ no̱ m-no̱m u̱n ka rem-se u̱r-bon se hun-ne̱ ro̱ m-no̱m à da-o̱ ye̱ kume̱ gwu̱-o̱ Shir.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Taase no̱ zee Shir ro̱ m-was u̱n se̱nge̱-m no̱ ne̱ á. Wu̱ ro̱ m-was u̱n mo̱ ne̱. Wu̱a top ko̱ wu̱ ke ne̱t-wu̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱. No̱ ye̱ ro̱ m-was u̱n wu̱ ne̱ à, no̱ ye̱ kutu̱ wu̱ m-was be-de u̱n yan-dor ye̱ u̱n wu̱ à. Har m-mo̱ka no̱ ro̱ ye̱ m-gu.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Rii-yo te̱ co̱ne̱ à, ko̱ wu̱ ke wan-gaan no̱ wu̱, wu̱ se̱nge̱ go̱ u̱n ká se̱nge̱-mo̱ har a woot ho̱-de Shir. A kum rii-yo a o-sakto̱ à be-de wu̱.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 No̱ no̱m m-zar á. Do̱ru̱ no̱ bu̱-yo u̱n ye̱ bo̱pe̱ Ma-to̱ Shir à. Bo̱ ye̱ bo̱pe̱ to̱ à, ye̱ mo̱'u̱ru̱ u̱r-hur be-de u̱n wu̱, har wu̱ shoosu̱ru̱ ye̱ rii-yo wu̱ zee ye̱ à.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Yatt-wu̱ jiishe̱ Shir á, u̱n kaane̱ wu̱ swo̱re̱ o-nu u̱n Ibrahi. Wu̱ to̱ndu̱ru̱ u̱n jin-de u̱n wu̱,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 bo̱ wu̱ zee Ibrahi, “Me̱, Shir, jip man hu̱u̱ wo̱ nu so̱-ye̱. U̱m 'ye wo̱ yakar de̱e̱n.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Kaane̱ o̱, bo̱ Ibrahi mo̱'e̱ hur-de u̱n wu̱ à, Shir ya'asu̱ru̱ wu̱ yo wu̱ swo̱re̱ o-nu wu̱a kum à.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 U̱rege̱ wu̱ ken co̱no̱g wu̱ hongse̱ su̱ne̱-mo̱ u̱t-ma, ye̱ ro̱ m-to̱nd u̱n jin-de u̱n wu̱ jiishe̱ ye̱ à.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ka ye̱ roa go̱ks yo wu̱ swo̱re̱ o-nu à, Shir u̱n co̱n ye̱ nept u̱nze wu̱ à kuse̱ á, remen kaane̱ wu̱ do̱o̱ru̱ m-to̱nd u̱n ka swo̱'ru̱ nu-o̱.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Shir ro̱ m-rwo̱r u̱t-bo̱ á! Remen kaane̱ to̱nd-o̱ u̱n wu̱ u̱n swo̱o̱ru̱ nu-o̱ u̱n wu̱ ne̱ yatt-wu̱ he to̱ m-shakt á. A teere̱ o-rek ha-mo̱ be-de Shir Wan-Gwu̱ à. M-mo̱ka to̱nd-o̱ u̱n wu̱ u̱n swo̱o̱ru̱ nu-o̱ u̱n wu̱ ne̱, a 'ye na jaab-o̱ u̱t-me̱n a bu̱pt ka sakto̱-o̱, o̱ ro̱ be-u̱r na à.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Ka sakto̱-o̱ ya o̱ ro̱ u̱ntu̱n kashi o-hu̱, yo u̱r-be̱e̱b, komo o̱ na m-co̱w n-me̱ u̱r-hur. Sakto̱-o na caate̱ ka gund-o̱ sane̱ de̱pi-o̱ Shir à, har o̱ heet na n-me̱ u̱n be-de jiishe̱ ba m-ku̱ko̱p à.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ye̱so be'estu̱ na m-wo̱ kane̱, komo wu̱ u̱n co̱w u̱n su̱ge̱-u̱r na. Wu̱ ro̱ komo ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir wu̱ u̱n ba m-ta u̱ntu̱n Markisadik.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.