Filipenses 2
ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT
1 Remen Kiristi, ya'ag no̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n, komo wu̱ hamat no̱, remen no̱ u̱n mo̱rge̱-de u̱r-bon u̱n Ku̱kt-o̱ Shir ne̱, komo u̱n ho̱ge̱ 'wo̱n-u̱r o̱r u̱n no̱ ne̱, Ye̱so ro̱ u̱r-'wo̱n ne̱, wu̱ co̱no̱g no̱ komo.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 — ausente —
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 — ausente —
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 — ausente —
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Barag-u̱s no̱ nom u̱ntu̱n se̱ ma Ye̱so Kiristi, kaane̱:
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Ya wu̱ ro̱ gaan u̱n Shir ne̱,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Amba wu̱ muute̱ hi u̱n de u̱n wu̱ hwaa,
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 wu̱ gwe̱re̱gsu̱ru̱ hi-de u̱n wu̱.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Remen wu̱ no̱mo̱g kaane̱, Shir jakste̱ wu̱
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Shir u̱n no̱m kaane̱, remen ko̱ se̱ ke rwu̱n-se a kwu̱kt,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Ko̱ wu̱ ke ne̱ a zee,
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 O̱r re ne̱, yan-dor, ma no̱ Ye̱so, do̱ro̱tte̱-o̱ no̱ ro̱ m-no̱m da-o̱ u̱m ro be-u̱r no̱ à. U̱m co̱no̱g m-mo̱ka do̱ro̱tte̱-o no̱ jiish o̱ n-ga. She'et no̱ kaane̱, remen no̱ ye'et Shir u̱t-go̱s, u̱n gye̱r-o̱ u̱n wu̱ remen wu̱ guug no̱.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Remen Shir ro̱ u̱n se̱nge̱-m u̱n no̱ ne̱, no̱ cu̱n m-no̱m ne̱, komo no̱a hoks m-no̱m rii-yo wu̱ co̱ne̱ no̱ no̱m à.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 No̱m no̱ ko̱ yo ke rii-yo ba u̱s-cenene, ko su̱ne̱-mo̱ u̱t-ma.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Bo̱ hur-u̱t no̱ he u̱t-pus to̱, ba u̱t-re̱e̱b, no̱ warag kashi u̱n yakar-ye̱ Shir n-te̱te̱ o̱ u̱n yan-hur-u̱t rim-to̱ u̱n kaane̱ ye̱a hyen no̱ m-cecas ne̱ u̱ntu̱n ye̱ge̱-re̱ge̱n kyarkyar n-te̱ o-comb.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 No̱ ko̱'o̱t ka ma-to̱ ro̱ u̱n 'ya m-ho̱o̱g à, remen u̱m nomot u̱s-se̱s rem no̱, u̱m nept se̱nge̱-m re ja m-ho̱ á, u̱n ho̱-de Kiristi, he m-mu̱u̱n à.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Amba ko̱ a duus me̱ u̱ntu̱n rii-yo m-swo̱ yo u̱r-seke̱ u̱n gu̱w-mo̱ ro̱ m-rwu̱u̱n ne̱ be-de u̱n she̱r-m no̱ à, me̱ m-ho̱ge̱ m-re̱re̱m o-zak ne̱ u̱n no̱ kap.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 U̱n remen kaane̱ no̱ ma no̱m no̱ o-zak u̱n me̱ ne̱.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Me̱ o-sakto̱ u̱nze Wan-Ko̱yan Ye̱so a toso me̱ m-to̱mbe̱ Timoti ba u̱n naas o-da be-u̱r no̱, remen wu̱ ye'et me̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n, da-o̱ wu̱ waktu̱ne̱ komo wu̱ ru̱ru̱ me̱ rii-yo u̱r-bon yo no̱ m-no̱m à.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Yatt-wu̱ arge̱ wu̱ kane̱ be u̱n de á, wu̱ co̱nu̱ no̱ u̱ntu̱n Timoti á. Hur-de u̱n wu̱ ro̱ co co be-u̱r no̱.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 U̱m ze̱e̱g yo ka remen ko̱ wu̱ ke wu̱ co̱no̱g hi u̱n de u̱n wu̱, hur-de u̱n ye̱ ro̱ co co be-u̱r Ye̱so Kiristi á.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Amba no̱ nepste̱ Timoti kutute̱ hun-ne̱ u̱nze wu̱ bo̱'o̱ste̱. Bo̱ wà ro̱ u̱n no̱m m-se̱nge̱ u̱n tato u̱n wu̱ ne̱ à, wu̱ ko̱'o̱te̱ ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ u̱n me̱ ne̱.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Me̱ o-sakto̱, man to̱mbe̱ wu̱, da-o̱ u̱m nape̱ be-de u̱m ro̱ à.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 U̱m nepste̱ u̱n hur u̱n de, o̱ ka: Wan-Ko̱yan a gu me̱ komo man habe̱ be-u̱r no̱ ba u̱n naas o-da.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Amba u̱m waksu̱te̱ hur u̱n de, u̱r-takan, man to̱mbe̱ o̱r re wan-dor, E̱paraditus, wu̱ waragbe̱ be-u̱r no̱. Wu̱ no̱mo̱g m-se̱nge̱ u̱n me̱ ne̱, u̱n rwo̱r u̱n ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱. Komo wu̱ rangu̱te̱ u̱n me̱ ne̱ be-de yan-yage̱-to̱ u̱n Ma-to̱ Shir. No̱ to̱mo̱nte̱ wu̱ rem no̱, komo wu̱ haante̱, wu̱ guug me̱ u̱n yo u̱m co̱ne̱ à.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 — ausente —
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 — ausente —
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 O̱ hante̱ u̱m tu̱nu̱t de̱e̱n u̱m to̱mbe̱ wu̱ waragbe̱ be-u̱r no̱, remen no̱ hyenet wu̱, komo no̱ nomot o-zak, komo barag-u̱s re hept.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Remen kaane̱, go̱ksbe̱ no̱ wu̱ o-zak ne̱ u̱n co̱w-yo Wan-Ko̱yan he m-co̱n no̱ no̱m à. 'Ya no̱ wu̱ m-se̱k komo u̱n ye̱ ken ye̱ ne̱ u̱ntu̱n wu̱,
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 remen wu̱ ba'aste̱ m-mar remen se̱nge̱-m Kiristi, u̱n jo̱re̱ u̱n hi-de u̱n wu̱. Wu̱ u̱n no̱m yo ka remen wu̱ guut me̱ bo̱ no̱a hoks me̱ m-no̱me̱ á, remen no̱ ro̱ kane̱ á.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.