Efésios 3
ut-Hun New Testament (DUD) vs NAA
1 Remen kaane̱, me̱, Burus, u̱m ro̱ u̱n ko̱n-se Shir rem no̱. Me̱ ke'o remen me̱ m-no̱me̱ u̱n Ye̱so Kiristi m-gu̱w, u̱n bu̱-yo u̱n ko̱'o̱t u̱n ma-u̱t Ye̱so be-u̱r no̱ ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 U̱m nepste̱ no̱ ho̱gu̱te̱ u̱nze Shir ya'astu̱ me̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n ko̱'o̱t u̱n ma-u̱t Ye̱so remen gwu̱ no̱. Wu̱ u̱n ya'as me̱ ka se̱nge̱-mo̱ remen yar-mo̱ u̱n wu̱.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Shir ye̱ hante̱ u̱m nept zo̱nge̱-to̱ wu̱ no̱me̱ u̱n hur-de u̱n wu̱ à, u̱n co̱w-yo u̱t-hyangan. U̱m ro gensu̱tu̱ no̱ ka ma-to̱ ku̱t.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Da-o̱ no̱ karu̱nte̱ yo u̱m ge̱nbe̱ no̱ à, no̱a nep u̱nze u̱m nepste̱ zo̱nge̱-to̱ Shir mo̱sse̱ u̱n Kiristi ne̱.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 N-ga, Shir kute̱ hun-ne̱ ye̱ u̱n ka da-o̱ ka zo̱nge̱-to̱ wu̱ no̱me̱ á. Amba m-mo̱ka wu̱ kutusu̱te̱ yan-To̱m Ye̱so, u̱n yan-Rwo̱r u̱n ma-to̱ u̱n wu̱ ne̱ u̱n bu̱-yo u̱n Ku̱kt-o̱ Shir.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Yo Shir wuke̱ à yo ro̱: be-de u̱n rwo̱r u̱n Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ ma Kiristi Ye̱so, ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á, yan-dor Ye̱so ye̱a kum u̱r-gwu̱u̱g hond hond u̱n te̱ ne̱ Yahuda-ne̱. No̱ u̱n te̱ ne̱ a waragte̱ u̱ntu̱n hun-ne̱ gaan. No̱ ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á no̱ ro̱ u̱n de ma no̱ gwu̱u̱g-de ne̱ de ka yo Shir su̱ru̱ na o-nu u̱n bu̱-o Ye̱so Kiristi à.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Remen yar-mo̱ Shir, wu̱ ya'astu̱ me̱ kà se̱nge̱-mo̱, u̱m waragte̱ ko-gu̱w, wan-ko̱'o̱t u̱n ma-u̱t Ye̱so, bo̱ wu̱ rwo̱'e̱ be̱e̱b-de u̱n wu̱ be u̱n de à.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Me̱ bo'os u̱m es be-de u̱n kap hun-ne̱ ye̱ Shir á. Amba myet u̱n kaane̱ ne̱, Shir ya'ag me̱ se̱nge̱-mo̱ u̱n ko̱'o̱t u̱n ma-u̱t Ye̱so be-de u̱n ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á, Ma-to̱ m-Re̱re̱m, u̱n Kiristi. Ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ aragte̱ nap-se u̱n ne̱t.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Komo remen u̱m ru̱ru̱te̱ hun-ne̱ myet, bo̱ Shir ro̱ m-nekette̱ u̱n ka zo̱nge̱-to̱ ro̱ wukusse̱ à, hak-u̱s hak yo ro̱ wukusse̱ be-de u̱n wu̱. Wu̱ wu̱ no̱me̱ rii kap à.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Yo Shir co̱ne̱ à yo ro̱: yan-dor Ye̱so, ye̱ ko̱'o̱t nap-se Shir, se aragte̱ u̱s-nap myet. M-mo̱ka, ye̱ ru̱re̱ kap ya-u̱t-gwo̱mo u̱n ya-u̱r-be̱e̱b ne̱ u̱n be-to̱ n-to̱n.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Rii-yo Shir nomot ho̱no o-dak, wu̱ zo̱ngsu̱te̱ u̱nze yan-dor Ye̱so a nom kaane̱. Komo wu̱ no̱mo̱g kaane̱ u̱n be̱e̱b-u̱r Kiristi Ye̱so, Wan-Ko̱yan na.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Remen a she̱re̱g u̱n Kiristi, komo a mo̱ssu̱te̱ u̱t-hi u̱n wu̱ ne̱, a kum co̱w-yo m-ha be-de Shir u̱n jaab ne̱ ba o-gye̱r.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Me̱ no̱ m-ko̱n, hakku̱re̱, no̱ naas me̱n-u̱t no̱ remen ko̱o̱b-de me̱ m-swo̱ rem no̱ á, amba 'ku no̱ o-cin u̱n kaane̱.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Remen kaane̱, u̱m kwu̱kte̱ be-de Shir Tato na, u̱m ko̱no̱g rem no̱.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Wu̱ hwo̱o̱ne̱ ko̱ yo ke rii-yo u̱n ho̱o̱g-yo myet n-To̱n o-dak ne̱.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Se̱ps-mo̱ Shir ro̱ u̱t-mo̱o̱r ne̱ remen hun-ne̱ u̱n wu̱. Remen kaane̱, me̱ u̱s-ko̱n bo̱ Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱ he no̱ m-'ya u̱r-be̱e̱b à, bo̱ hur-u̱t no̱ he no̱m m-'wo̱ns à.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Komo me̱ u̱s-ko̱n se Shir, bo̱ Kiristi he m-she'et ko̱yanda u̱n hur-u̱t no̱ remen no̱ she̱re̱g u̱n wu̱ à. Me̱ u̱s-ko̱n no̱ cu̱n Shir, u̱n o̱r no̱ ne̱. Ká co̱n-to̱ a doo no̱ m-'wo̱ns.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Remen kaane̱, me̱ u̱s-ko̱n myet hun-ne̱ ye̱ Shir a hoks m-nap bo̱ wu̱ wasse̱ u̱n na ne̱ à. Wu̱ co̱no̱g na ba u̱r-ma. Komo yatt-wu̱ he to̱ hoks m-me'es á remen mo̱ ro̱ de̱e̱n.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Komo no̱a nep was-m Kiristi mo̱ arge̱ be-de m-nap à. Ka da-de a shoos no̱ shi-mo̱ u̱n ho̱o̱g u̱r-be̱e̱b ne̱ rwu̱u̱n-mo̱ be-de Shir.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 A bu̱m no̱ Shir wu̱ ro̱ Wa-u̱r-Be̱e̱b de u̱n no̱m u̱n rii-yo arge̱ barag-u̱s na à. Wu̱ nom komo rii-yo arge̱ ka yo a ko̱ne̱ wu̱ à. Wu̱ u̱n no̱m kaane̱ u̱n be̱e̱b-de u̱n Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱ o̱ ro̱ u̱n hur-u̱t na à.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Remen kaane̱, yage̱ na ye̱ ro̱ hun-ne̱ ye̱ Shir à, komo ye̱ mo̱sse̱ u̱r-hi u̱n Kiristi Ye̱so ne̱ à, a bu̱mu̱t no̱ Shir har da-o̱ ba m-ta! Amin!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.