Efésios 2
ut-Hun New Testament (DUD) vs NVI
1 N-ga da-o̱ no̱ ro she̱rge̱ u̱n Kiristi á, u̱ntu̱n margan-ne̱ no̱ ro'e̱ u̱n bu̱-yo no̱ ro u̱r-she'et à, remen no̱ no̱mo̱te̱ Shir ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱ u̱t-ba'as ne̱.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ka da-o̱ no̱ u̱n no̱m u̱n rem-se u̱n ba u̱r-bon se hun-ne̱ ye̱ nape̱ Shir á ro̱ m-no̱m à. No̱ o-do̱ro̱tte̱ o̱ u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t wu̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo to̱ u̱n ya-u̱t-yage̱ to̱ u̱n Shir be-to̱ n-to̱n à. Ka ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t wu̱ ro̱ m-mo̱ka m-se̱nge̱ wu̱ garamsu̱te̱ hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱n no̱me̱ u̱n Shir ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱ à.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Myet u̱n na ne̱ kaane̱ a ro'e̱ n-ga, a ro u̱n no̱m u̱n yo a co̱ne̱ à. A u̱n no̱m u̱n yo hur-u̱t na u̱n wu̱r-u̱t na ne̱ ze̱e̱ a no̱m, yo ro̱ ba u̱r-bon à. A u̱n mat na u̱r-ba'as ne̱. Ryaab-se Shir ro u̱n hi-u̱t na u̱ntu̱n bo̱ ko̱ wu̱ ke ro̱ à.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Amba remen Shir waste̱ u̱n na ne̱ de̱e̱n komo 'wo̱n-de u̱n wu̱ ro̱ de̱e̱n o̱ rwo̱'e̱,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 da-o̱ a ro u̱ntu̱n margan-ne̱ remen ba'as-u̱t na à, Shir ya'ag na ho̱o̱g pu̱-o̱ bo̱ wu̱ 'yonse̱ Kiristi u̱t-marimar u̱n ho̱o̱g pu̱-o̱ ne̱ à. Wu̱ guug na remen yar-mo̱ u̱n wu̱ cot.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Komo Shir 'yonste̱ na u̱t-marimar mo̱sse̱ u̱n Kiristi ne̱. Komo wu̱ she'esse̱ na n-To̱n o-shir be-u̱r gaan u̱n Ye̱so Kiristi ne̱.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Wu̱ u̱n kutu na yar-mo̱ u̱n wu̱ u̱n bu̱-yo u̱r-'wo̱n be-u̱r Ye̱so Kiristi, remen ho̱o̱g-mo̱ ro̱o̱ne̱ à hun-ne̱ nept yar-mo̱ u̱n wu̱ ro̱ de̱e̱n mo̱ jiishte̱ ko̱ yo ke rii-yo komo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Wu̱ u̱n gu no̱ ba remen rii-yo u̱r-bon yo no̱ no̱me̱ á, amba remen yar-mo̱ Shir. Komo wu̱ u̱n no̱m kááne̱ remen no̱ she̱re̱g u̱n yo Ye̱so no̱me̱ à, ba remen hi u̱n no̱ á, yar-mo̱ Shir mo̱.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Shir u̱n gu no̱ ba remen se̱nge̱-m no̱ mo̱ u̱r-bon mo̱ no̱ no̱me̱ á, remen kaane̱, yatt-wu̱ he uk o-cin wu̱ bu̱mu̱t hi u̱n de u̱n wu̱ á.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Na no̱m-mo̱ Shir mo̱. Wu̱ u̱n no̱m na pu̱-ye̱ u̱n Ye̱so Kiristi, remen a nomot rem-se u̱r-bon se wu̱ zo̱ngse̱ cin n-ga à.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Remen kaane̱, baks no̱ bo̱ no̱ ro n-ga à, no̱ Yahuda-ne̱ ye̱ u̱n mat-o no̱ á. Yahuda-ne̱ ye̱ a ko̱'e̱ à, ro̱ no̱ m-aag “Yan-ba-u̱r-ko̱.” Ka ko̱-de de o-wu̱r de, de a m-no̱m u̱t-kom to̱ u̱n hun-ne̱ à, ba ko̱-de u̱r-hur á.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Baks no̱ ka da-o̱ no̱ ro nak Kiristi á. No̱ rott u̱r-con be-de u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir á. No̱ n-me̱ be-de u̱n ka swo̱r nu-o̱ Shir nome̱ hun-ne̱ u̱n ye̱ u̱n wu̱ Isra-ne̱ á. Kaane̱ no̱ ro temb u̱n ka ho̱no o-dak o̱ ba o-sakto̱ komo no̱ nap Shir á.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 N-ga no̱ ro no̱mo̱g m-pu̱pa u̱n Shir ne̱, amba m-mo̱ka bo̱ no̱ mo̱sse̱ u̱r-hi u̱n Ye̱so Kiristi ne̱ à, Shir hantu̱tu̱ no̱ yow yow u̱n wu̱ ne̱. Wu̱ u̱n no̱m yo ka u̱n bu̱-yo u̱n hyó-mo̱Kiristi wu̱u̱se̱ rem no̱ à.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kiristi hantu̱te̱ she'et-de u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur be-u̱r na Yahuda-ne̱ u̱n ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á. Bo̱ ye̱ m-she'et u̱ntu̱n hun-ne̱ gaan à, ba ye̱ u̱n wonge̱ u̱n o̱r u̱n ye̱ ne̱, to̱ wongsu̱ ye̱ à, Shir dossu̱ssu̱te̱ ka yo wo̱o̱ngsu̱ ye̱ à u̱n mar-m Kiristi o-kan.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Karamsa-to̱ u̱n Yahuda-ne̱ ro u̱t-mo̱o̱r ne̱, amba mar-m Kiristi kapste̱ to̱. Wu̱ u̱n no̱m yo ka remen wu̱ mo̱ssu̱té̱ Yahuda-ne̱ u̱n ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ ne̱ á be-de u̱n wu̱. Ye̱ waragte̱ ragaan, u̱n kaane̱ Yahuda-ne̱ u̱n ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á honge̱ u̱n o̱r u̱n ye̱ ne̱ ne̱.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 U̱n mar-mo̱ u̱n wu̱ n-to̱n o-kan, wu̱ mo̱ssu̱te̱ Yahuda-ne̱ u̱n ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á be-u̱r gaan. Komo wu̱ hongsu̱ ye̱ u̱n Shir ne̱. Bo̱ u̱n kaane̱ ye̱ do yage̱ u̱n o̱r u̱n ye̱ ne̱ komo á.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Kiristi haante̱ wu̱ ko̱'o̱te̱ Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱ ro̱ m-hante̱ gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur be-u̱r no̱ ye̱ no̱me̱ m-pu̱pa u̱n Shir ne̱ à, m-gwu̱gwu̱ be-de u̱n ye̱ ro̱ yow yow à.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Rem Kiristi, a hoks m-ha myet-m na (Yahuda-ne̱ u̱n ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á) be-de u̱n Shir Tato na u̱n bu̱-yo u̱n Ku̱kt-o̱ Shir gaan.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Remen kaane̱, m-mo̱ka no̱ ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á no̱ kus hamat-ne̱ komo á, amba no̱ waragte̱ ragaan u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir ne̱. Komo m-mo̱ka no̱ waragte̱ hun-ne̱ ye̱ u̱n den-o̱ Shir.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 A u̱n she̱r no̱ u̱n shi'it-de yan-To̱m Ye̱so, u̱n yan-Rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir ne̱. Ye̱so Kiristi u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ ro̱ ka ta'ar-o̱ o-kwu̱nt o̱ a meete̱ ka hur-o̱ à.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Wu̱ wu̱ bo̱pe̱ ka hur-o̱ be-u̱r gaan. Wu̱ mo̱ssu̱te̱ ka hur-o̱ waragte̱ caari-o̱ Pyo-o̱ ba m-ku̱ko̱p, remen Wan-Ko̱yan she'ete̱ n-me̱.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Remen a mo̱ssu̱te̱ u̱n Kiristi ne̱, a m-ma no̱ mo̱sse̱ u̱n ye̱ ken ye̱ ne̱ remen no̱ waragté̱ o-hur be-de Shir ro̱ u̱r-she'et à u̱n Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.