Apocalipse 18
ut-Hun New Testament (DUD) vs NTLH
1 Bo̱ u̱n arag-mo̱ u̱n to̱ ka, u̱m hyanu̱ru̱ wu̱ ken wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ m-kergu̱ne̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n shir. Wu̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo ne̱ u̱t-go̱s ne̱, komo mo̱k-o̱ u̱n wu̱ caragsu̱ru̱ ho̱no o-dak.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Wu̱ aagu̱ru̱ u̱n co̱r-o go̱s-o̱, wu̱ zee,
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Remen kap hun-ne̱ ye̱ u̱t-dak ye̱ swo̱o̱g m-ke̱
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 U̱m ho̱gu̱ru̱ o̱ ken co̱r-o̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n o̱ shir o̱ ze̱e̱g,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Remen a mo̱ro̱gsu̱te̱ ba'as-to̱ u̱n o̱ be-u̱r gaan,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 No̱mu̱ no̱ ka bo̱-o̱ hond hond bo̱ o̱ no̱mu̱ no̱ à,
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 O̱ she'ette̱ she'et-de m-se̱ps o-zak ne̱,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Remen kaane̱, ho̱-u̱r gaan a he wu̱ m-hante̱
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 “N-ga, gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ye̱ no̱mo̱g o-ás u̱n wu̱ ne̱ komo ye̱ ho̱gu̱te̱ m-re̱re̱m u̱n saw-to̱ u̱n hwo̱r to̱ u̱n wu̱. Amba da-o̱ ye̱ hyane̱ hye-de o-ra de u̱n tu̱k-mo̱ u̱n wu̱ à, ye̱a 'u̱n-u̱s-'wo̱n u̱n u̱s-kan ne̱ de̱e̱n remen wu̱.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ye̱a es u̱r-hew ne̱ remen ye̱ u̱n ho̱ge̱ o-gye̱r o̱ u̱n swo̱ u̱r-ko̱o̱b de wu̱ ro̱ m-swo̱ à. Ye̱a se̱nge̱ m-ze̱e̱,
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 “Ya-u̱t-baab m-o̱ ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ye̱a 'u̱n u̱n tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n, remen yatt-ye̱ kuse̱ m-o̱ u̱n saw-to̱ u̱n ye̱ komo á.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Wu̱ o̱o̱g u̱t-saw de̱e̱n to̱ u̱n zinariya u̱n to̱ u̱n azorpa ne̱, u̱n ta'ar-ye̱ o-mo̱k ne̱, u̱s-rwu̱u̱mb se u̱n hwo̱r ne̱, komo u̱n gund-to̱ u̱n ye̱ ne̱ to̱ u̱r-bon, u̱t-gund ne̱ to̱ m-de̱ke̱r, u̱n gund-u̱t jaas-to̱ ne̱, u̱s-'yo ne̱ se u̱n wú̱s m-shi'igin go̱-u̱s u̱s-go̱, u̱n saw-to̱ u̱n yin-ye̱ u̱n rwo̱o̱g-ne̱, u̱n kap o̱ u̱n saw-to̱ u̱n hwo̱r ne̱ to̱ a shabe̱ u̱s-'yo à, u̱n rem-se a zwo̱ ne̱ u̱n kwo̱m-u̱t jaas-to̱ à, u̱n rem-se u̱t-kwo̱m ne̱, m-ta'ar ne̱.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Komo wu̱ o̱o̱g saw-to̱ u̱n rem-se u̱s-co̱, u̱n rii-yo m-shi'igin ne̱, u̱n no̱w-mo̱ m-shi'igin ne̱, u̱n o-mur, u̱n rii-yo m-shi'igin ne̱ to̱ a m-aag o-parakanse à, m-ke̱ ne̱, u̱n no̱w-mo̱ o-ze̱tun ne̱, u̱n hyò-mo̱ u̱n arkama-ne̱, u̱n su̱w-ye̱ u̱n arkama-ne̱, u̱n na-ne̱, u̱n ca-ne̱, u̱n jo̱k-ne̱, u̱n ke̱ke̱-to̱ u̱n jo̱k-ne̱, komo u̱n hun-ne̱ ne̱ remen wu̱ muute̱ ye̱ gu̱w-ne̱.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 “Ya-u̱t-baab ze̱e̱ru̱ ka ne'a-wu̱, ‘Kap o̱ u̱n ka rem-se u̱r-bon se o she̱re̱ yish à se egu̱ssu̱te̱ komo kap o̱ u̱n kwu̱m-o ru u̱n saw-u̱t ru ne̱ to̱ m-co̱p to̱ egu̱ssu̱te̱. Wo̱a do to̱ m-kum komo á!’
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ya-u̱t-baab ye̱ kume̱ o-kwu̱m u̱n saw-to̱ ye̱ ro̱ wu̱ m-bebe̱ à, ye̱a e̱se̱n u̱r-hew ne̱, remen ye̱ o-gye̱r o̱ u̱n ká zo̱m-mo̱ a m-nome̱ u̱n ka ne'a-wu̱ à. Ye̱ u̱s-kan, ye̱ u̱n tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Ye̱ m-ze̱e̱,
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Amba da-o gaan kap o̱ u̱n kwu̱m-o̱ u̱n o̱ tae̱!’
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ye̱a 'u̱n, da-o̱ ye̱ ro m-hyan u̱n hye-de u̱n ka ra-o̱ ro̱ m-da n-to̱n à. Ye̱a zee, ‘A tak u̱n m-hyan o-bo̱ u̱ntu̱n o̱ ka á!’
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Ye̱a 'u̱n ye̱ zo̱r m-hu a nept tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n ho̱o̱g ye̱. Komo ye̱a zee,
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 No̱m no̱ o-zak, no̱ ye̱ ro̱ u̱r-she'et n-To̱n shir à,
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Ka da-de wu̱ ken ko-be̱e̱b-wu̱ u̱n wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ kepsu̱ o̱ ken ta'ar-o̱ o-go̱s o̱ o̱ woose̱ ta'ar-de u̱n u̱r-na à. Wu̱ jorbu̱ o̱ n-me̱ m-sa, wu̱ ze̱e̱ru̱,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Hun-ne̱ a do m-ho̱ge̱ n-me̱ o-Babira ras-o̱ o-moro,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Hun-ne̱ do hyan ra-o̱ u̱r-pitirra n-me̱ o-Babira á.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 U̱n co̱w-se u̱n ka bo̱-o̱ kane̱ a wu̱u̱se̱ hyó-mo̱
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.