2 Tessalonicenses 2
ut-Hun New Testament (DUD) vs VC
1 M-mo̱ka, o̱r re ne̱, u̱m co̱no̱g u̱m ru̱ru̱ no̱ se ken rem-se mo̱sse̱ u̱n mu̱u̱n-m Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi u̱n komo bo̱ a he na m-mo̱ro̱gse̱ ne̱ be-de u̱n wu̱ à, te̱ no̱ u̱s-ko̱n:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Taase hur-u̱r no̱ nukte̱ ho̱r-m-ho̱r, ko̱ komo can-yo u̱n wu̱r-o no̱ ine̱ u̱nze ho̱-de u̱n Wan-Ko̱yan rege̱ de woosu̱nte̱ á. A nom wu̱ ken wu̱ a hoks m-rwo̱r n-me̱ u̱n ma-to̱ o-Ku̱kt, ko̱ be-de u̱n rwo̱r u̱t-ma, ko̱ genge̱n sa o zee be u̱n te̱ to̱ rwu̱u̱ne̱.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 No̱ jar o-jar no̱ yage̱ wu̱ ken wu̱ raks no̱ u̱n yo ken co̱w-yo á. Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen ka ho̱-de a wo̱o̱n á se̱ a inite̱ zang komo ká ko-gwo̱mo-wu̱ o-zang wu̱ rusune̱ cas, wata ka wu̱ a nome̱ den-o̱ o-ra à.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Wu̱ ro̱ ka wa-u̱t-yage̱-wu̱. Wu̱ ro̱ u̱n se̱ps u̱n hi u̱n de u̱n wu̱ u̱n yage̱-to̱ u̱n kap rii-yo piye̱ jin-de Shir à, ko̱ komo wu̱ a m-kwu̱kte̱ à. Har ma wu̱ ro̱ m-she'et u̱n kwu̱u̱r-o̱ Shir u̱n Pyo-o̱ Shir wu̱ ro̱ m-ze̱e̱ u̱nze wu̱ ro̱ Shir.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿No̱ baks, da-o̱ u̱m ro u̱n no̱ ne̱ à, u̱m ru̱ru̱tu̱ no̱ to̱ kà kap á?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 M-mo̱ka no̱ nepse̱ rii-yo we̱ne̱ to̱ m-ko̱r à, taase yo kor cin ba da-o wo̱ u̱n wo̱o̱n.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Remen ka ko-Gwo̱mo-wu̱ o-zang wu̱ te̱ksu̱nte̱ m-se̱nge̱ wukusse̱. Amba ka wu̱ ro̱ m-we̱n à wu̱a re co m-we̱n har da-o̱ Shir he wu̱ m-doss o-co̱w à.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 U̱n ka da-o̱ a he ka ko-Gwo̱mo-wu̱ o-zang wu̱ m-rwu̱nte̱ cas, amba u̱n mu̱u̱n-m Wan-Ko̱yan Ye̱so, Ye̱so a ho wu̱ u̱n shik-mo̱ u̱n nu-o̱ u̱n wu̱, wu̱ sabre̱ wu̱ u̱n se̱ps-mo̱ u̱n wu̱ ne̱.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 A nep haan-mo̱ u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ o-zang be-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t. Wu̱a nom rem-se o-made̱, u̱t-napa ne̱, u̱t-hyat ne̱ to̱ u̱t-bo̱ go̱-u̱s-go̱.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Wu̱ ro̱ m-raks u̱n ye̱ ro̱ u̱n bu̱-yo u̱n den-o̱ o-ra à remen ye̱ ginimte̱ m-was u̱n yo ro̱ o-nip à, komo remen kaane̱ ye̱a kum gwu̱ á.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Remen kaane̱ Shir a to̱mnu̱ntu̱ ye̱ caari-to̱ u̱t-raks remen ye̱ sheret be-de u̱t-bo̱.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Wu̱ u̱n no̱m kaane̱ remen a kupsu̱té̱ kap ye̱ yage̱ m-she̱r be-de o-nip à u̱t-ma, ye̱ ro̱ komo m-ho̱ge̱ u̱n zak-o̱ m-no̱m u̱n me̱n-u̱t jaas-to̱ à.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Depete̱ te̱ bu̱m Shir rem no̱, o̱r re ne̱ no̱ ye̱ Wan-Ko̱yan wasse̱ u̱n no̱ ne̱ à, remen cin u̱r-takan Shir daagu̱ no̱, no̱ kumut gwu̱ u̱n bu̱-yo u̱n Ku̱kt-o̱ Shir muutu̱ no̱ ba m-ku̱ko̱p u̱n komo bu̱-yo u̱n she̱r o-nip ne̱ à.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Wu̱ u̱n agan no̱ u̱n bu̱-yo u̱n ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱, to̱ te̱ ya'u̱ no̱ à, remen no̱ kumut se̱ps-m Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Remen kaane̱, o̱r re ne̱, e̱s no̱ u̱r-be̱e̱b ne̱, komo no̱ bu̱p ka nip-o̱ te̱ yoosu̱ no̱ à, ko̱ u̱n ma-to̱ nu, ko̱ komo genge̱n.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Te̱ u̱s-ko̱n be-u̱r Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, u̱n Shir ne̱ Tato na rem no̱. Wu̱ wasu̱ na à, u̱n yar-mo̱ u̱n wu̱, wu̱ 'ye na jaab-o̱ u̱t-me̱n o̱ u̱n ba m-ta, o-sakto̱ ne̱ o̱ u̱r-bon u̱n bu̱-yo yar-mo̱ u̱n wu̱.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Komo te̱ u̱n ko̱n-se Shir u̱nze wu̱ 'ye no̱ jaab komo wu̱ dowe̱ rwu̱n-u̱s no̱ m-'wo̱ns, n-me̱ u̱n ko̱ mo̱ ke se̱nge̱-mo̱, mo̱ m-nom m-ce̱p ne̱ à.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.