2 Pedro 3

ut-Hun New Testament (DUD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nay-ne̱ re, o̱ ka o̱ ro̱ taku̱rda-o ayoore̱-o̱, o̱ u̱m genbu̱ no̱ à. N-me̱ u̱n ká taku̱rda-to̱ u̱t-yoor, u̱m se̱ngu̱te̱, u̱m dootu̱ no̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n, no̱ nomot barag-se u̱r-bon be-de u̱n bakse̱ u̱n no̱ rii-yo no̱ rege̱ no̱ nepse̱ à.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 U̱m co̱no̱g no̱ baks Ma-to̱ Shir to̱ yan-Rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir ye̱ u̱n ba m-ku̱ko̱p rwo̱re̱ n-ga n-ga à, komo u̱n karamsa-o Kiristi ne̱ Wan-Ko̱yan na, Wan-Gwu̱, ká yo yan-To̱m Ye̱so ru̱ru̱ no̱ à.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Yo jiishe̱ à, depete̱ no̱ nep u̱nze n-me̱ u̱n ho̱-to̱ u̱r-ko̱m, ya-u̱r-ar ro̱o̱n, ye̱ nemestú̱ no̱ remen sakto̱-o yo̱-o̱ garamsu̱te̱ ho̱o̱g-mo̱ u̱n ye̱.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ye̱a zee, “¿Ashi wu̱ u̱n ze̱e̱ no̱ ka wu̱a mu̱u̱n à? To̱, ¿ke ne̱ wu̱ ro̱? Amba yatt-yo barme̱ á bo̱ ka ye̱ ro se̱k-ye̱ te̱ ye̱ u̱r-takan merse̱ kap à. Ko̱yan yo ro̱ bo̱ yo ro cin da-o̱ Shir no̱me̱ ho̱no o-dak à!”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Bu̱nbarag ye̱ yage̱ rii-yo ye̱ nepse̱ à. Remen n-ga re̱e̱no̱ Shir ya'ag ma-to̱ u̱n wu̱. Komo u̱n no̱m u̱n kaane̱, wu̱ no̱me̱ u̱t-ke'ente̱. U̱n ka co̱w-o gaan-yo, wu̱ rwo̱'e̱ dak-o̱ rwu̱u̱n n-me̱ m-ho̱, wu̱ rigimse̱ o̱ m-ho̱.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Komo wu̱ sabarsu̱te̱ ka ho̱no o-dak o̱ n-ga o̱ m-ho̱, da-o̱ wu̱ hante̱ caari-o̱ u̱n kem à.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 U̱n ká gom-u̱r gaan-de, Shir e̱ste̱ ho̱no o-dak o̱ m-mo̱ka o̱ o-To̱n ne̱ remen to̱ tu̱kt o-ra, komo a u̱n yagu̱ to̱ se̱ ho̱-de u̱n piish u̱t-ma u̱n sabarse̱ u̱n hun-ne̱ ne̱ ye̱ ro̱tte̱ Shir á.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Amba no̱ nay-ne̱ re taase to̱-to̱ ke no̱ kà rii gaan-yo á. Ho̱-u̱r gaan u̱n hak o-dugu ne̱ ragaan o̱ be-u̱r Wan-Ko̱yan.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Wan-Ko̱yan ro̱tt m-it be-de u̱n shoos u̱n ma-to̱ u̱n wu̱ á, bo̱ ye̱ ken ye̱ de̱ke̱ ye̱ zee it-mo̱ à. Me̱n-to̱ wu̱ ro̱ m-gaag rem no̱, remen wu̱ co̱n no̱ sabre̱ á, amba ko̱ wu̱ ke wu̱ waktu̱ne̱, wu̱ yagne̱ ba'as-to̱ u̱n wu̱.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Amba ho̱-u̱r Wan-Ko̱yan a haan u̱ntu̱n ko-hyow. To̱n-o a e̱ge̱ har u̱r-dwu̱m ne̱, ho̱n u̱s-rem se a tu̱k o-ra, o-dak u̱n ho̱n u̱n rii-yo ro̱ ne̱ n-me̱ u̱n o̱ à yoa warag m-zar.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Cin de̱ kaane̱ ko̱yan he m-sabre̱ à, ¿Yan go̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ depe̱ no̱ she'et? Depete̱ no̱ she'et u̱n ho̱o̱g-m no̱ ba m-ku̱ko̱p bo̱ Shir ro̱ à.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Bo̱ no̱ u̱n gwo̱t-o̱ u̱n ho̱-de Shir wo̱o̱nte̱ ho̱r-m-ho̱r à, u̱n ká ho̱-de Shir a tu̱ks o-To̱n o-ra, komo ko̱ yo ke rii-yo n-To̱n yoa yee̱ u̱n hund-o̱ o-ra.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Amba be-de u̱n dek u̱n ma-to̱ wu̱ e̱sse̱ à, a u̱n gwo̱t-o̱ u̱n haan-mo̱ u̱n To̱n-o pu̱-o̱ u̱n dak-o pu̱-o̱ ne̱, hur-o̱ u̱n kashi u̱n hun-ne̱.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Remen kaane̱ nay-ne̱ re, bo̱ no̱ u̱n waase̱-de u̱n ka rem-se korot kap à, se̱ngu̱ no̱. No̱ nom rii-yo u̱r-bon remen Shir hyenet no̱ ba m-ku̱ko̱p. Bo̱ wu̱a zee no̱ no̱mo̱g rii yo̱-yo á. No̱ nom rii-yo u̱r-bon komo remen Shir hyenet no̱ u̱r-she'et n-me̱ m-gwu̱gwu̱ mo̱ u̱r-hur u̱n wu̱ ne̱.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Nap no̱ u̱n hur-u̱r no̱ u̱nze 'mo̱ u̱n hur-u̱r Wan-Ko̱yan na gwu̱-o̱, u̱ntu̱n bo̱ o̱r na Burus ge̱nbe̱ no̱ u̱n nap-se Shir ya'u̱ wu̱ à.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ragaan-wu̱ ge̱ne̱ taku̱rda-to̱ u̱n wu̱ mo̱sse̱ u̱n ká ma-u̱t gaan-to̱ ne̱. Amba ges-o̱ u̱n yo wu̱ rwo̱re̱ n-me̱ u̱n taku̱rda-to̱ u̱n wu̱ à ro̱ u̱n rem-o̱ m-nap ne̱. Hun-ne̱ ye̱ ro̱ kang-o gaan á, u̱n ko̱o̱b-de u̱n nap-se u̱n ye̱, ye̱ piti ma-to̱ u̱n wu̱, ye̱ muutu̱ to̱ rii ho̱r-yo n-ho̱n, bo̱ ye̱ we̱te̱ m-no̱m u̱n to̱ ken be-to̱ u̱n taku̱rda-o̱ Shir à. Be-de u̱n no̱m-mo̱ u̱n kaane̱ ro̱ m-rwo̱ Shir ro̱tte̱ ye̱ m-sabarse̱.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Remen kaane̱ nay-ne̱ re, bo̱ no̱ nepse̱ u̱n kaane̱ ne̱ à, 'er no̱ hi u̱n no̱ taase ma-to̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ u̱n ba o-karamsa e̱gu̱sse̱ no̱ no̱ taagu̱te̱ u̱n con-u̱t no̱ u̱t-so̱to̱.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Amba bo̱'o̱su̱ no̱ n-me̱ m-so̱k u̱n nap-u̱s Wan-Ko̱yan na Ye̱so KiristiWan-Gwu̱. Wu̱ a he m-se̱ke̱mse̱ cir-mo̱ m-mo̱ka har da-o̱ ba m-ta à. Amin.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.