2 Coríntios 13

ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me̱ habe̱ be-u̱r no̱ m-mo̱ka, atette̱-o̱ ka. U̱ntu̱n bo̱ ge̱n-mo̱ u̱n Ma-to̱ Shir ze̱e̱ à, “A dek ko̱ to̱ ke ma-to̱ u̱n nu-o̱ u̱n ne̱n yoor ko̱ ne̱n tet ye̱ hyane̱ yo no̱me̱ à.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 U̱m be'este̱, u̱m nekste̱ no̱ u̱t-to̱ da-o̱ u̱m ro be-u̱r no̱ habe̱-m ayoore̱-mo̱ à. U̱m doog no̱ nake̱ u̱t-to̱ m-mo̱ka me̱ be-u̱r no̱ á: Da-o̱ me̱ mu̱u̱be̱ man kuse̱ ka ye̱ no̱me̱ u̱r-ba'as n-ga á ko̱ ye̱ ken ye̱.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Man kutu no̱ yo no̱ co̱ne̱ m-hyan à. No̱ nept u̱nze Kiristi wu̱ ro̱ u̱t-ma ba me̱ á. Wu̱ kende̱ wu̱ nomot u̱n no̱ ne̱ á. Wu̱ ro̱ u̱r-be̱e̱b ne̱ be-u̱r no̱.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ko̱ de no̱mte̱ a u̱n kam wu̱ sa o zee wu̱ ro̱tt u̱r-be̱e̱b á, myet u̱n kaane̱ ne̱ wu̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ be-de Shir. Kang-o gaan, na yan-ba-u̱r-be̱e̱b ye̱ n-me̱ u̱n wu̱, amba u̱n be̱e̱b-de Shir a she'et u̱n wu̱ ne̱ remen a nomot m-se̱nge̱ rem no̱.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Me'es no̱ hi u̱n no̱, no̱ gu̱t remen no̱ nept ko̱ no̱ be-de m-she̱r à. Ma'as no̱ me'es u̱n hi u̱n no̱. ¿No̱ nap u̱nze Kiristi Ye̱so wu̱ ro̱ be u̱n no̱ á? O-nip wu̱ ro̱ ko̱n be u̱n no̱, se̱ de̱ u̱rege̱ no̱ he̱e̱g be-de u̱n ka me'es-de.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 U̱m rwo̱'o̱g u̱r-hur no̱a nep u̱nze te̱ he̱ á.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Te̱ u̱n ko̱n-se Shir u̱nze no̱a nom rii-yo ba u̱r-bon á. Ba remen hun-ne̱ hyenet u̱nze te̱ re̱e̱g u̱r-ho̱ á, amba remen no̱ nomot yo depe̱ à ko̱ de no̱mte̱ hun-ne̱ a hyen sa o zee te̱ he̱e̱g.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 U̱rege̱ no̱ m-no̱m ka rem-se se depe̱ à, te̱a ja'as no̱ á. Te̱a hoks we̱n o-nip á, u̱n su̱ge̱-de u̱n kaane̱ ma, te̱a gu hun-ne̱ she'et u̱n bu̱-yo o-nip.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Zak-o̱ te̱ m-nom te̱ ro ba u̱r-be̱e̱b, amba no̱ ne̱ no̱ u̱r-be̱e̱b ne̱. Komo te̱ u̱s-ko̱n be-de Shir remen no̱ bo̱'o̱sse̱té̱ she̱ro she̱ro u̱n she̱r-m no̱.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 O̱ hante̱ u̱m gendu̱te̱ no̱ se ka rem-se cin me̱ be-u̱r no̱ á. Me̱ no̱m kaane̱ remen da-o̱ me̱ habe̱, taase u̱m kutu no̱ ryaab-u̱s re, u̱n gwo̱mo-to̱ Wan-Ko̱yan ya'u̱ me̱ à. To̱ m-'yonsté̱ no̱ to̱ ba to̱ m-kaps á.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 O̱r re ne̱, bo̱ u̱m komoste̱ kà taku̱rda-o̱, no̱m no̱ o-zak! No̱m no̱ bo̱ u̱n nom-m no̱, no̱ she'ete̱ shiishe̱. Doo no̱ o̱r no̱ ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n, komo she'et be-u̱r gaan u̱n ye̱ ne̱. U̱rege̱ no̱ no̱m kaane̱, ka Shir-o̱ o̱ ya'as no̱ m-was, u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur ne̱ à, wu̱ no̱m mo̱sse̱ u̱n no̱ ne̱.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 No̱ gas o̱r no̱ ne̱ hu̱nhamat.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Kap yan-dor-ye̱ Shir ro̱ no̱ u̱r-gas.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Me̱n ko̱n-se Shir u̱nze no̱ nept u̱nze yar-m Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi, co̱n-mo̱ rwu̱u̱ne̱ be-de Shir, u̱n mo̱rge̱-de u̱n Ku̱kt-o̱ Shir ne̱, mo̱ ro̱ mo̱sse̱ u̱n no̱ ne̱ kap!
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.