1 Timóteo 2

ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U̱r-takan, u̱m co̱no̱g u̱m 'ye wo̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n u̱n yan-dor Ye̱so ne̱, u̱nze no̱ se̱nge̱ u̱s-ko̱n Shir remen hun-ne̱ kap. Da-o̱ no̱ ro u̱n ko̱n-se Shir remen wu̱ guut no̱, komo ko̱n no̱ Shir ho̱ge̱ 'wo̱n-de u̱n hun-ne̱. Da-o̱ no̱ ro u̱s-ko̱n Shir, no̱ 'ye Shir u̱r-bo̱ngo̱n remen rem-se wu̱ no̱me̱ à.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ko̱n no̱ Shir remen gwo̱mo-ne̱, u̱n yan-caari-to̱ u̱t-comos ne̱, remen a she'eté̱ ba u̱t-ween be-de u̱n hun-ne̱. Komo u̱n no̱m u̱n ko̱ yo ke kashi u̱n rii-yo bo̱ Shir co̱ne̱ à.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Da-o̱ a ro u̱s-ko̱n kaane̱, ro̱ u̱r-bon ne̱, komo Shir, o̱ ro̱ Wan-Gwu̱ na à, ro̱ m-ho̱ge̱ re̱re̱m-mo̱ u̱n kaane̱ de̱e̱n.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Rii-yo rwo̱'e̱ Shir ro̱tte̱ u̱n ho̱ge̱ m-re̱re̱m à, Shir co̱no̱g ko̱ wu̱ ke ne̱t-wu̱ kum gwu̱ u̱n nap-o̱ o-nip ne̱ u̱n Ye̱so.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Shir gaan-o̱. Wan-hongse̱ u̱n hun-ne̱ u̱n Shir ne̱ komo gaan. Ka ne̱t-wu̱, wu̱ ro̱ Kiristi Ye̱so.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Ye̱so ya'aste̱ hi u̱n de u̱n wu̱ har be-de m-mar, remen wu̱ rurut na kap. Ma-to̱ u̱n mar-m Kiristi, Shir ya'ag na m-mo̱ka o-da o̱ m-ru̱re̱ hun-ne̱ ka ma-to̱ u̱nze Shir co̱no̱g ko̱ wu̱ ke ne̱t-wu̱ kum gwu̱.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Remen ka o̱ Shir to̱mnu̱ me̱ u̱m waragte̱ wa-o-ko̱'o̱t u̱n ko-yan-To̱m Ye̱so ne̱. U̱m waragte̱ Wa-u̱r-Yoos, wan-yoose̱ u̱n ye̱ ro̱ Yahuda-ne̱ á, n-me̱ m-she̱r, o-nip ne̱. Nip-o̱ me̱ m-rwo̱r ba bo̱-to̱ á.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Da-o̱ no̱ mo̱rge̱ remen bo̱ngo̱n-de Shir, u̱m co̱no̱g campo̱-ne̱ ko̱ kene̱, ye̱ jaks kom-to̱ u̱n ye̱ u̱n ko̱n-se Shir. Da-o̱ ye̱ jakse̱ kom-to̱ u̱n ye̱, yage̱ hur-de u̱n ye̱ ma'aste̱ u̱r-kashi be-de Shir, ba u̱s-ryaab ko̱ su̱ne̱-mo̱ u̱t-ma.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 U̱m co̱no̱g ne'a-ne̱ ye̱ cu̱pe̱ hi u̱n de u̱n ye̱ saw-to̱ m-co̱p to̱ depe̱ à. Ye̱ cu̱p saw-to̱ he u̱n ho̱k u̱n wu̱r-to̱ u̱n ye̱ u̱r-bon ne̱ à. Taase ne'a-ne̱ cu̱p saw-to̱ campo̱-ne̱ hette̱ ye̱ m-gwo̱t u̱n yish-ye̱ o-yoor á. Taase ye̱ muut u̱r-hi be-de u̱n saw-to̱ u̱n hwo̱r, rem-se u̱n zinariya, u̱s-rwu̱u̱mb ne̱ u̱n ga-se u̱n ye̱ á.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Amba kashi m-se̱nge̱ mo̱ depe̱ ne'a-ne̱ à, mo̱ ro̱ no̱m u̱n rem-se u̱r-bon u̱n da-o̱ ye̱ kume̱ à, u̱n hwo̱r-ye̱ u̱n ye̱ ne̱ u̱n no̱m u̱n rem-se u̱r-bon be-de u̱n hun-ne̱. Ye̱ ro m-no̱m kaane̱ ye̱a kute̱ hun-ne̱ u̱nze ye̱ yan-gye̱r-o̱ Shir ye̱.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Da-o̱ yan-dor mo̱rge̱ be-de u̱r-yoos, yage̱ ne'a-ne̱ ke'et u̱t-to̱, ye̱ ma'as u̱n no̱m o-do̱ro̱tte̱ u̱n yo a yoose̱ ye̱ à.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Yan-dor Ye̱so mo̱rge̱, me̱ 'ya ne'a co̱w-yo wu̱ yoosu̱te̱ campo̱-ne̱ á. Komo me̱ 'ya wu̱ co̱w wu̱ waragte̱ hi-de u̱n campo̱ á, amba wu̱ ma'as temb.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Yo rwo̱'e̱ u̱m zet kaane̱ à, remen Adamu wu̱ Shir ba'e̱ m-no̱m, ka da-de a no̱mu̱ Hawa.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Komo ba Adamu wu̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t rakse̱ á, ne'a-wu̱ a rakse̱ har wu̱ waragte̱ wa-u̱r-ba'as.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Myet u̱n kaane̱ ne̱, Shir a gu ne'a-ne̱ u̱n bu̱-yo u̱n o-mat, u̱rege̱ ye̱ she̱re̱g be-u̱r Ye̱so, u̱n was u̱n o̱r u̱n ye̱ ne̱ ne̱, u̱n she'et-de ba m-ku̱ko̱p ne̱, u̱r-she'et ne̱ bo̱ depe̱ à.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.