1 João 4

ut-Hun New Testament (DUD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O̱r re ne̱, ye̱ me̱ m-was à, yan-ko̱'o̱t u̱n ma-to̱ u̱t-bo̱ rusunte̱ ho̱no o-dak ko̱ kene̱ u̱nze yan-rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir ye̱ ka. Remen kaane̱, no̱ go̱ks ko̱wan wu̱ zee wu̱ ro̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir ne̱ á. Se̱ no̱ me'este̱, no̱ gu̱t, ko̱ Ku̱kt-o̱ Shir o̱ nip o̱.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Co̱w-yo no̱ hette̱ nap u̱n u̱n Ku̱kt-o̱ Shir à, yo ka. Kap ne̱t-wu̱ de̱ke̱ Ye̱so Kiristi, wu̱ heesu̱nte̱ u̱n wu̱r-o̱ u̱n ne̱t à, ka ne̱t-wu̱ ro̱ u̱n Ku̱kt-o Shir ne̱.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Amba ka ne̱t-wu̱ rwo̱re̱ kaane̱ u̱n Ye̱so á, to̱ ka ku̱kt-o wu̱ rotte̱ à o̱ Shir o̱ á. Ka ku̱kt-o̱ ro̱ u̱n wan-Ryaab-u̱s Ye̱so ne̱, o̱ no̱ ho̱ge̱ o̱ ro̱o̱n à, ko̱ m-mo̱ka ma o̱ woosu̱nte̱ u̱n ho̱no o-dak.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Yakar re, yakar-ye̱ Shir ye̱ no̱ ro̱. Tomso ne̱ no̱ kapste̱ ka ya-u̱t-bo̱-ye̱ remen Ku̱kt-o̱ Shir o̱ ro̱ be-u̱r no̱ à, o̱ jiishte̱ o̱ u̱n ho̱no o-dak m-'wo̱ns.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ka ya-u̱t-bo̱-ye̱, ya u̱n m-was u̱n ka dak-o̱ ye̱, remen kaane̱ kap yo ye̱ rwo̱re̱ à, yo u̱n ka dak-o̱ yo, hun-ne̱ ye̱ u̱n ka dak-o̱ ro̱ ye̱ m-ke'e̱ u̱t-to̱.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Na ne̱, hun-ne̱ ye̱ Shir-ye̱. Wu̱ nape̱ Shir à, wu̱ ro̱ u̱n raks u̱t-to̱ be u̱n na. Amba wu̱ nape̱ Shir á, ne̱t-wu̱ Shir wu̱ á, har wu̱ rakste̱ u̱t-to̱ be u̱n na á. Co̱w-yo a nepte̱ ma-to̱ o-nip to̱ rwu̱u̱ne̱ be-de Shir à, u̱n to̱ u̱t-bo̱ ne̱ à, yo ka.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 O̱r re ne̱ ye̱ me̱ m-was à, a was no̱ o̱r na ne̱, remen m-was mo̱ u̱n rwu̱u̱n be-de Shir. Wu̱ ro̱ m-was u̱n o̱r u̱n wu̱ à, wu̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g-m pu̱-mo̱ ne̱, komo mat-de Shir de, tomso ne̱ wu̱ nak Shir.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Shir was-mo̱, komo ko̱wan wu̱ yage̱ was u̱n o̱r u̱n wu̱ à, wu̱ nap Shir á.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Co̱w-yo Shir kututu̱ na m-was à, yo ka, Shir to̱mo̱nte̱ Wà u̱n wu̱ wan-gaan co̱t u̱n ho̱no o-dak, remen wu̱ a kumut ho̱o̱g-o̱ ba m-ta.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Was-mo̱ o-nip mo̱ ro̱ was-mo̱ a kute̱ Shir á, amba was-mo̱ Shir kutu̱ na à. Shir to̱mo̱nte̱ Wà u̱n wu̱ remen wu̱ ya'aste̱ hyó-mo̱ u̱n wu̱ u̱r-sake̱ a rurut na be-to̱ u̱n ba'as-u̱t na.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 O̱r re ne̱, ye̱ me̱ m-was à, cin de nomte̱ Shir waste̱ u̱n na ne̱ de̱e̱n à, ai, depete̱, a was no̱ o̱r na ne̱.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Yatt-wu̱ hyane̱ Shir á. Amba u̱rege̱ a m-was u̱n o̱r na ne̱, Shir a she'et kang-o gaan be-u̱r na, komo was-mo̱ u̱n wu̱ mo̱ o-nip a ma'as u̱n hur-u̱r na.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Shir ya'aste̱ Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱, u̱n ka co̱w-yo a nepte̱ a kang-o gaan u̱n wu̱ ne̱, bo̱ wu̱ ro̱ kang-o gaan u̱n na ne̱ à.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Shir to̱mo̱nte̱ Wà u̱n wu̱, Wan-Gwu̱ be-de u̱n hun-ne̱ u̱n ho̱no o-dak. Te̱ hyanag Wà u̱n wu̱ m-mo̱ka komo te̱ u̱n ko̱'o̱te̱ u̱n ye̱ ken ma-to̱ u̱n wu̱.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ko̱wan wu̱ go̱kse̱ Ye̱so Wà-wu̱ Shir wu̱, Shir a ma'as kang-o gaan u̱n wu̱ ne̱ ho̱-u̱r bi.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 A nak, tomso ne̱ a she̱re̱g o-nip u̱n was-mo̱ Shir no̱me̱ na à. Shir was-mo̱ u̱rege̱ a se̱ngu̱te̱ m-was u̱n o̱r na ne̱, a ma'as kang-o gaan u̱n hur-u̱t na u̱n Shir ne̱, komo Shir a ma'as kang-o gaan be-u̱r na.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 U̱rege̱ a waste̱ u̱n o̱r na ne̱ o-nip, komo a no̱m bo̱ Kiristi no̱me̱ u̱n ka dak-o̱ à, a rangse̱ hi u̱n na u̱n gye̱r-o̱ u̱n ho̱-de u̱n piish u̱t-ma á.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Gye̱r-o ro̱ ko̱n be-de m-was á. Was-mo̱ o-nip ro̱ u̱n dos o-gye̱r, remen baks mo̱ u̱n swo̱ u̱r-ko̱o̱b ro̱ u̱n hante̱ o-gye̱r. Wan-ho̱ge̱ o-gye̱ru̱ ne̱, wu̱ ro̱tt m-was de̱e̱n á.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 A m-was remen Shir ye̱ taknu̱ na m-was.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Amba ko̱wan wu̱ zee wu̱ ro̱ u̱n m-was u̱n Shir, amba wu̱ ro̱ u̱n yage̱-u̱t o̱r u̱n wu̱, ka ne̱t-wu̱ wa-u̱t-bo̱-wu̱. Remen ne̱t-wu̱ ro̱ m-was u̱n o̱r u̱n wu̱ á, ¿re o̱ u̱n ya wu̱ he m-was u̱n Shir ne̱, ye̱ wu̱ take̱ m-hyan?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Karamsa-o̱ Shir ya'asu̱ na à o̱ ro̱, “Was no̱ u̱n Shir ne̱ komo no̱ was o̱r no̱ ne̱.”
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.