1 Coríntios 2
ut-Hun New Testament (DUD) vs NVI
1 O̱r re ne̱ yan-dor, da-o̱ u̱m habe̱ o-Korinti à, u̱m pe'esu̱te̱ Ma-to̱ Shir ru̱ru̱ na à. Me̱ hwo̱ caari-to̱ u̱t-gom n-me̱ u̱n ka ma-to̱ á, me̱ kutu no̱ u̱s-nap á.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Remen u̱m no̱mo̱g o-sakto̱ u̱n hur u̱n de, u̱m ze̱e̱ da-o̱ me̱ she'ete̱ u̱n no̱ ne̱ man yoosu̱ no̱ rii ho̱r-yo á se̱ ma-u̱t Ye̱so Kiristi, wu̱ a kame̱ n-to̱n o-kan à.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Da-o̱ u̱m habe̱ be u̱n no̱ à, me̱tt m-'wo̱ns á. Wu̱r-o re ro u̱s-zap, rem o-gye̱r.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Da-o̱ u̱m nomo no̱ u̱t-ma à, u̱m ru̱ru̱tu̱ no̱ yo haadbu̱ me̱ à, ba u̱n we̱e̱r-u̱s re á. Me̱ kwe̱e̱msu̱ no̱ remen no̱ go̱ksté̱ ma-u̱t re á. U̱n su̱ge̱-de u̱n kaane̱ da-o̱ u̱m ru̱ru̱ no̱ Ma-to̱ Shir à, Ku̱kt-o̱ Shir u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n o̱ kututu̱ no̱ u̱nze nip-o̱,
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 taase she̱r u̱n nip-o no̱ ya'as m-'wo̱ns be-de u̱n nap-se u̱n ne̱t á, se̱ de̱ remen u̱n be̱e̱b-de Shir.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Da-o̱ te̱ ya-m-se̱nge̱-mo̱ Shir te̱ ro'e̱ u̱n ye̱ sher-se̱ u̱s-geer be-de u̱n dor Ye̱so à, te̱ ye̱ m-ru̱re̱ ma-to̱ u̱s-nap. Amba ba go̱n nap-se u̱n ka zaman-yo á, ba komo go̱n nap-se u̱n yan-gwo̱mo-to̱ u̱n ka zaman-yo m-ta yo á. Kap ka gwo̱mo-ne̱ ye̱ a taage̱ u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n ye̱.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Amba te̱ u̱t-ma u̱n nap-se Shir wukusse̱, se hun-ne̱ ro nakke̱ á, se ro̱ nap-se Shir se wu̱ daage̱ remen se̱ps-m na cin ba a ro̱ no̱mo̱g ho̱no o-dak à. N-ga Shir kute̱ ko̱ wan-gaan ka napse̱ á.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Be-de u̱n yan-gwo̱mo-to̱ m-mo̱ka to̱ yatt-wu̱ nape̱ zo̱nge̱-to̱ Shir á, remen ye̱ ro nakke̱ yo Shir zo̱nge̱ m-nom à ye̱ roa kem Wa-u̱t-Hyat Wan-Ko̱yan o-kan ye̱ hoot wu̱ á.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Amba ka to̱ ro̱ gense̱ u̱n taku̱rda-o̱ Shir u̱nze:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Amba Shir kututu̱ na se ká rem-se remen na yan-se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱ ye̱ be-de u̱n Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱ o̱ ru̱ru̱ na. Ku̱kt-o̱ Shir a hoks na ru̱re̱ u̱n ka rem-se remen Ku̱kt-o̱ ro̱ m-byarag o̱ nep rem-se Shir se a hoks m-nap á.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 ¿Wan wu̱ ne̱ he hoks m-nap u̱n ma-to̱ u̱n hur-de u̱n ne̱t u̱n ba ku̱kt-o u̱n ne̱t o̱ ro̱ n-me̱ u̱n ne̱t á? Kang-o gaan yatt-wu̱ nape̱ barag-se ro̱ u̱n hur-de Shir á, se̱ Ku̱kt-o̱ Shir.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Na komo ba ku̱kt-o̱ u̱n kà ho̱no dak-o̱ o̱ a go̱ksu̱ne̱ á, se̱ de̱ Ku̱kt-o̱ rwu̱u̱ne̱ be-de Shir à. Wu̱ ya'ag na Ku̱kt-o̱ u̱n wu̱ remen a nept rii-yo Shir ya'asu̱ na hur-u̱r gaan à.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Remen kaane̱ te̱ ro̱tte̱ u̱n ru̱re̱ u̱n ye̱ ken ye̱. Da-o̱ te̱ ru̱re̱ hun-ne̱ ka Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱, te̱ m-rwo̱r u̱n gom-to̱ u̱s-nap se te̱ yoose̱ u̱n nap-se u̱n ne̱t á, se̱ de̱ u̱n gom-to̱ Ku̱kt-o ru̱ru̱ te̱ à, se o-nip mo̱sse̱ u̱n Shir ne̱.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Bo̱n ne̱t-wu̱ ro̱tte̱ o-Ku̱kt á wu̱a tu̱n wu̱ ho̱ge̱ rem-se Ku̱kt-o̱ Shir ru̱re̱ hun-ne̱ á, remen be-de u̱n wu̱ se ka rem-se o-hwaa se. Wu̱a hoks m-nap bo̱ ka rem-se ro̱ á, remen Ku̱kt-o̱ Shir o̱ ro̱ u̱n hante̱ u̱n nap-se Shir.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ne̱t-wu̱ ro̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir ne̱ à, wu̱a hoks nap u̱n me'es u̱n ko̱ yo ke rii-yo ne̱, yo Ku̱kt-o̱ Shir ro̱ wu̱ m-yoose̱ à. Amba hun-ne̱ ye̱ ro̱tte̱ Ku̱kt-o̱ Shir á ye̱a hoks m-nap u̱n me'es u̱n yo Ku̱kt ro̱ na m-yoose̱ á.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 “¿Wa nape̱ barag-u̱s Yawe?
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.